🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 38

अध्यायः 38

Pada III — Upodghāta, Chapter 38

Shlokas (51)

+ Add Shloka

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 1

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 1

उपोद्धातपादे भर्गवचरिते सप्तत्रिंशत्तमो ऽध्यायः।। 37।। अन्तर्द्धानं गते कृष्णे रामस्तु सुमहायशाः। समुद्रिक्तमथात्मानं मेने कृष्णानुभावतः।।

upoddhātapāde bhargavacarite saptatriṃśattamo 'dhyāyaḥ|| 37|| antarddhānaṃ gate kṛṣṇe rāmastu sumahāyaśāḥ| samudriktamathātmānaṃ mene kṛṣṇānubhāvataḥ||

Vasiṣṭha said: “When Kṛṣṇa vanished, Rāma of very great fame considered himself enhanced in power, due to Kṛṣṇa’s majestic lustre.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 2

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 2

अकृतव्रणसंयुक्तः प्रदीप्ताग्निरिव ज्वलन। समायातो भार्गवो ऽसीपुरीं महिष्मतीं प्रति।।

akṛtavraṇasaṃyuktaḥ pradīptāgniriva jvalan| samāyāto bhārgavo 'sīpurīṃ mahiṣmatīṃ prati||

Vasiṣṭha said: Blazing like a well-kindled fire, (Rāma) the scion of the family of Bhṭgu accompanied by Akṛtavraṇa, came to the city of Māhiṣmatī.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 3

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 3

यत्र पापहरा पुण्या नर्मदा सरितां वरा। पुनाति दर्शनादेव प्राणिनः पापिनो ह्यपि।।

yatra pāpaharā puṇyā narmadā saritāṃ varā| punāti darśanādeva prāṇinaḥ pāpino hyapi||

Vasiṣṭha said: It is the place where the sacred Narmadā, the dispeller of sins, the most excellent among the rivers, sanctifies by means of its mere vision even the sinful living beings.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 4

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 4

पुरा त्रय हरेणापि निविष्टेन महात्मना। त्रिपुरस्य विनाशाय कृतो यत्नो महीपते।।

purā traya hareṇāpi niviṣṭena mahātmanā| tripurasya vināśāya kṛto yatno mahīpate||

Vasiṣṭha said: It is the place where formerly, O ruler of the Earth endeavour was made for the destruction of the Tripuras b y the noble-souled Hara who entered it.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 5

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 5

तत्र किं वर्ण्यते पुण्यं नृणां देवस्वरूपिणाम। सदृष्ट्वा नर्मदां भूप भर्गवः कुलनन्दनः।।

tatra kiṃ varṇyate puṇyaṃ nṛṇāṃ devasvarūpiṇām| sadṛṣṭvā narmadāṃ bhūpa bhargavaḥ kulanandanaḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 6

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 6

नमश्चकार सुप्रीतः शत्रुसाधनतत्परः। नमो ऽस्तु नर्मदे तुभ्यं हरदेहसमुद्भवे।।

namaścakāra suprītaḥ śatrusādhanatatparaḥ| namo 'stu narmade tubhyaṃ haradehasamudbhave||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 7

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 7

क्षिप्रं नाशय शत्रून्मे वरदा भव शोभने। इत्येवं स नमस्कृत्य नर्मदां पापनाशिनीम।।

kṣipraṃ nāśaya śatrūnme varadā bhava śobhane| ityevaṃ sa namaskṛtya narmadāṃ pāpanāśinīm||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 8

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 8

दूतं प्रस्थापयामास कार्त्तवीर्यार्जुनं प्रति। दूत राजात्वया वाच्यो यदहं वच्मि ते ऽनघ।।

dūtaṃ prasthāpayāmāsa kārttavīryārjunaṃ prati| dūta rājātvayā vācyo yadahaṃ vacmi te 'nagha||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 9

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 9

न संदेहस्त्वया कार्यो दूतः क्वापि न बध्यते। यद्बलं तु समाश्रित्य जमदग्निमुनिं नृपः।।

na saṃdehastvayā kāryo dūtaḥ kvāpi na badhyate| yadbalaṃ tu samāśritya jamadagnimuniṃ nṛpaḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 10

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 10

तिरस्त्वं कृतवान्मूढ तत्पुत्रो योद्धुमागतः। शीघ्रं निर्गच्छ मन्दात्मन्युद्धं रामाय देहि तत।।

tirastvaṃ kṛtavānmūḍha tatputro yoddhumāgataḥ| śīghraṃ nirgaccha mandātmanyuddhaṃ rāmāya dehi tat||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 11

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 11

भार्गवं त्वं समासाद्य गच्छ लोकान्तरं त्वरा। इत्येवमुक्त्वा राजानं श्रुत्वा तस्य वचस्तथा।।

bhārgavaṃ tvaṃ samāsādya gaccha lokāntaraṃ tvarā| ityevamuktvā rājānaṃ śrutvā tasya vacastathā||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 12

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 12

शीघ्रमागच्छ भद्रं ते विलंबो नेह शस्यते। तेनैवमुक्तो दूतस्तु गतो हैहयभूपतिम।।

śīghramāgaccha bhadraṃ te vilaṃbo neha śasyate| tenaivamukto dūtastu gato haihayabhūpatim||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 13

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 13

रामोदितं तत्सकलं श्रावयामास संसदि। स राजात्रेयभक्तस्तु महाबलपराक्रमः।।

rāmoditaṃ tatsakalaṃ śrāvayāmāsa saṃsadi| sa rājātreyabhaktastu mahābalaparākramaḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 14

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 14

चुक्रोध श्रुत्वा वाच्यं तद्दूतमुत्तरमावहत। मया भुजबलेनैव दत्तदत्तेन मेदिनी।।

cukrodha śrutvā vācyaṃ taddūtamuttaramāvahat| mayā bhujabalenaiva dattadattena medinī||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 15

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 15

जिता प्रसह्य भूपालान्बद्ध्वानीय निजं पुरम। तद्बलं मयि वर्त्तेत युद्धं दास्ये तवाधुना।।

jitā prasahya bhūpālānbaddhvānīya nijaṃ puram| tadbalaṃ mayi vartteta yuddhaṃ dāsye tavādhunā||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 16

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 16

इत्युत्क्वा विससर्ज्जाशु दूतं हैहयभूपतिः। सेनाध्यक्षं समाहूय प्रोवाच वदतां वरः।।

ityutkvā visasarjjāśu dūtaṃ haihayabhūpatiḥ| senādhyakṣaṃ samāhūya provāca vadatāṃ varaḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 17

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 17

सज्जं कुरु महाभाग सैन्यं मे वीरसंमतः। योत्स्ये रामेण भृगुणा विलंबो मा भवत्विति।।

sajjaṃ kuru mahābhāga sainyaṃ me vīrasaṃmataḥ| yotsye rāmeṇa bhṛguṇā vilaṃbo mā bhavatviti||

Kārttavīrya replied: “Get my army, O highly fortunate one, honoured by heroes. I will fight with Rāma of the family of Bhṛgu. Let there be ṅo delay”.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 18

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 18

एवमुक्तो महावीरः सेनाध्यक्षः प्रतापनः। सैन्यं सज्जं विधायाशु चतुरङ्ग न्यवेदयत।।

evamukto mahāvīraḥ senādhyakṣaḥ pratāpanaḥ| sainyaṃ sajjaṃ vidhāyāśu caturaṅga nyavedayat||

Kārttavīrya replied: On being told thus, the commander-in-chief, of great exploits, got the army consisting of four constituents ready and informed him.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 19

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 19

सैन्यं सज्जं समाकर्ण्य कार्त्तवीर्यो नृपो मुदा। सूतोपनीतं स्वरथमारुरोह विशांपते।।

sainyaṃ sajjaṃ samākarṇya kārttavīryo nṛpo mudā| sūtopanītaṃ svarathamāruroha viśāṃpate||

Kārttavīrya replied: On hearing that the army was ready, O lord of the subjects, king Kārttavīrya joyously climbed on to his chariot brought by his charioteer.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 20

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 20

तस्य राज्ञः समन्तात्तु सामन्ता मण्डलेश्वराः। अनेकाक्षौहिणीयुक्ताः परिवार्योपतस्थिरे।।

tasya rājñaḥ samantāttu sāmantā maṇḍaleśvarāḥ| anekākṣauhiṇīyuktāḥ parivāryopatasthire||

Kārttavīrya replied: All round that king, his vassals and the rulers of the various zones stationed themselves along with many Akṣauhiṇīs (big divisions of armies consisting of all the four sections viz. foot-soldiers, horses, elephants and chariots) and were ready to serve him.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 21

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 21

नागास्तु कोटिशस्तत्र हयस्यन्दनपत्तयः। असंख्याता महाराज सैन्ये सागरसन्निभे।।

nāgāstu koṭiśastatra hayasyandanapattayaḥ| asaṃkhyātā mahārāja sainye sāgarasannibhe||

Kārttavīrya replied: In that army resembling an ocean, there were crores of elephants, horses, chariots and foot-soldiers. They were innumerable.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 22

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 22

दृश्यन्ते तत्र भूपाला नानावंशसमुद्भवाः। महावीरा महाकाया नानायुद्धविशारदाः।।

dṛśyante tatra bhūpālā nānāvaṃśasamudbhavāḥ| mahāvīrā mahākāyā nānāyuddhaviśāradāḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 23

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 23

नानाशस्त्रास्त्रकुशला नानावाहगता नृपाः। नानालङ्कारसंयुक्ता मत्ता दानविभूषिताः।।

nānāśastrāstrakuśalā nānāvāhagatā nṛpāḥ| nānālaṅkārasaṃyuktā mattā dānavibhūṣitāḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 24

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 24

महामात्रकृतेद्देशा भान्ति नागा ह्यनेकशः। नानाज्ञातिसमुत्पन्ना हयाः पवनरंहसः।।

mahāmātrakṛteddeśā bhānti nāgā hyanekaśaḥ| nānājñātisamutpannā hayāḥ pavanaraṃhasaḥ||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 25

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 25

प्लवन्तो भान्ति भूपाल सादिभिः कृतशिक्षणाः। स्यन्दनानि सुदीर्घाणि जवनाश्वयुतानि च।।

plavanto bhānti bhūpāla sādibhiḥ kṛtaśikṣaṇāḥ| syandanāni sudīrghāṇi javanāśvayutāni ca||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 26

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 26

चक्रनिर्घोषयुक्तानि प्रावृण्मेघोपमानि च। पदातयस्तु राजन्ते खड्गचर्मधरा नृप।।

cakranirghoṣayuktāni prāvṛṇmeghopamāni ca| padātayastu rājante khaḍgacarmadharā nṛpa||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 27

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 27

अहंपूर्वमहंपूर्वमित्यहंपूर्वकान्विताः। यदा प्रचलितं सैन्यं कार्त्तवीर्यार्जुनस्य वै।।

ahaṃpūrvamahaṃpūrvamityahaṃpūrvakānvitāḥ| yadā pracalitaṃ sainyaṃ kārttavīryārjunasya vai||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 28

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 28

तदा प्राच्छादितं व्योम रजसा च दिशो दश। नानावादित्रनिर्घोषैर्हयानां ह्रेषितैस्तथा।।

tadā prācchāditaṃ vyoma rajasā ca diśo daśa| nānāvāditranirghoṣairhayānāṃ hreṣitaistathā||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 29

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 29

गजानां बृंहितै राजन्व्याप्तं गगनमण्डलम। मार्गे ददर्श राजेन्द्रो विपरीतानि भूपते।।

gajānāṃ bṛṃhitai rājanvyāptaṃ gaganamaṇḍalam| mārge dadarśa rājendro viparītāni bhūpate||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 30

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 30

शकुनानि रणे तस्य मृत्युदौत्यकराणि च। मुक्तकेशां छिन्ननासां रुदतीं च दिगंबराम।।

śakunāni raṇe tasya mṛtyudautyakarāṇi ca| muktakeśāṃ chinnanāsāṃ rudatīṃ ca digaṃbarām||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 31

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 31

कृष्णवस्त्रपरीधानां वनितां स ददर्श ह। कुचैलं पतितं भग्नं नग्नं काषायवाससम।।

kṛṣṇavastraparīdhānāṃ vanitāṃ sa dadarśa ha| kucailaṃ patitaṃ bhagnaṃ nagnaṃ kāṣāyavāsasam||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 32

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 32

अङ्गहीनं ददर्शासौ नरं दुःशितमानसम। गोधां च शशकं शल्यं रिक्तकुम्भं सरीमृपम।।

aṅgahīnaṃ dadarśāsau naraṃ duḥśitamānasam| godhāṃ ca śaśakaṃ śalyaṃ riktakumbhaṃ sarīmṛpam||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 33

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 33

कार्पासं कच्छपं तैलं लवणं चास्थिखण्डकम। स्वदक्षिणे शृगालं च कुर्वन्तं भैर्वं रवम।।

kārpāsaṃ kacchapaṃ tailaṃ lavaṇaṃ cāsthikhaṇḍakam| svadakṣiṇe śṛgālaṃ ca kurvantaṃ bhairvaṃ ravam||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 34

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 34

रोगिणं पुंल्कसं चैव वृषं च श्येनभल्लुकौ। दृष्ट्वापि प्रययौ योद्धुं कालपाशावृतो हझात।।

rogiṇaṃ puṃlkasaṃ caiva vṛṣaṃ ca śyenabhallukau| dṛṣṭvāpi prayayau yoddhuṃ kālapāśāvṛto hajhāt||

Translation not available.

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 35

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 35

नर्मदोत्तरतीरस्थो ह्यकृतव्रणसंयुतः। वटच्छायासमासीनो रामो ऽपश्यदुपागतम।।

narmadottaratīrastho hyakṛtavraṇasaṃyutaḥ| vaṭacchāyāsamāsīno rāmo 'paśyadupāgatam||

Kārttavīrya replied: Rāma was seated in the shade of a banyan tree on the banks of the river Narmada, accompanied by Akṛtavraṇa. He saw the excellent king Kārttavīrya coming accompanied by a hundred crores of kings and a thousand Akṣauhiṇīs (big regiments). On seeing him he became delighted.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 36

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 36

कार्त्तवीर्यं नृपवरं शतकोटिनृपान्वितम। सहस्राक्षौहिणीयुक्तं दृष्ट्वा बभूव ह।।

kārttavīryaṃ nṛpavaraṃ śatakoṭinṛpānvitam| sahasrākṣauhiṇīyuktaṃ dṛṣṭvā babhūva ha||

Kārttavīrya replied: Rāma was seated in the shade of a banyan tree on the banks of the river Narmada, accompanied by Akṛtavraṇa. He saw the excellent king Kārttavīrya coming accompanied by a hundred crores of kings and a thousand Akṣauhiṇīs (big regiments). On seeing him he became delighted.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 37

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 37

अद्य मे सिद्धिमायातं कार्यं चिरसमीहितम। यद्दृष्टिगोचरो जातः कार्तवीर्यो नृपाधमः।।

adya me siddhimāyātaṃ kāryaṃ cirasamīhitam| yaddṛṣṭigocaro jātaḥ kārtavīryo nṛpādhamaḥ||

Kārttavīrya replied: “On this day has been realized my task cherished for a long time, because the wretched king Kārttavīrya has come within my vision.”

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 38

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 38

इत्येवमुक्त्वा चोत्थाय धृत्वा परशुमायुधम। व्यञ्जृभतारिनाशायसिंहः क्रुद्धो यथा तथा।।

ityevamuktvā cotthāya dhṛtvā paraśumāyudham| vyañjṛbhatārināśāyasiṃhaḥ kruddho yathā tathā||

Kārttavīrya replied: He rose up after saying this. Seizing his weapon, the axe, he stood up to his full height ready for the destruction of his enemies just like an infuriated lion.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 39

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 39

दृष्ट्वा समुद्यतं रामं सैनिकानां वधाय च। चकंपिरे भृशं सर्वे मृत्योरिव शरीरिणः।।

dṛṣṭvā samudyataṃ rāmaṃ sainikānāṃ vadhāya ca| cakaṃpire bhṛśaṃ sarve mṛtyoriva śarīriṇaḥ||

Kārttavīrya replied: On seeing Rāma in readiness for the destruction of the soldiers, all embodied beings trembled excessively (afraid of) death as it were.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 40

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 40

स यत्र यत्रानिलरंहसं भृगुश्चिक्षेप रोषेण युतः परश्वधम। ततस्ततश्छिन्नभुजोरुकङ्घरा नागा हयाः शूरनरा निपेतुः।।

sa yatra yatrānilaraṃhasaṃ bhṛguścikṣepa roṣeṇa yutaḥ paraśvadham| tatastataśchinnabhujorukaṅgharā nāgā hayāḥ śūranarā nipetuḥ||

Kārttavīrya replied: Wherever the infuriated scion of the family of Bhṛgu moved about with the velocity of the wind and hurled his axe, the elephants, horses and the heroic warriors fell down with their arms, thighs and necks cut off.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 41

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 41

यथा गजेन्द्रो मदयुक्समन्ततो नालं वनं भर्द्दयति प्रधावन। तथैव रामो ऽपि मनोनिलौजा विमर्द्दयामास नृपस्य सेनाम।।

yathā gajendro madayuksamantato nālaṃ vanaṃ bharddayati pradhāvan| tathaiva rāmo 'pi manonilaujā vimarddayāmāsa nṛpasya senām||

Kārttavīrya replied: Just as a big elephant in its rut runs all round and: tramples down the cluster of reeds, so also Rāma of the speed and prowess of the mind and the wind, destroyed the army of the king.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 42

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 42

दृष्ट्वा तमित्थं प्रहरन्तमोजसा रामं रणे शस्त्रभृतां वरिष्ठम। उद्यम्य चापं महदास्थितो रथं सृज्यं च कृत्वा किलमन्स्यराजः।।

dṛṣṭvā tamitthaṃ praharantamojasā rāmaṃ raṇe śastrabhṛtāṃ variṣṭham| udyamya cāpaṃ mahadāsthito rathaṃ sṛjyaṃ ca kṛtvā kilamansyarājaḥ||

Kārttavīrya replied: On seeing Rāma, the most excellent among the wielders of weapons, striking with all his might in the battle, the king of Matsya country climbed on to a great chariot, lifted up his bow, strung it well, and drew it mightily. Showering volleys of arrows as powerful as fire, he came to Bhārgava.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 43

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 43

आकृष्य वाणाननलोग्रतेजसः समाकिरन्भार्गवमाससाद। दृष्ट्वा तमायान्तमथो महात्मा रामो गृहीत्वा धनुषं महोग्रम।।

ākṛṣya vāṇānanalogratejasaḥ samākiranbhārgavamāsasāda| dṛṣṭvā tamāyāntamatho mahātmā rāmo gṛhītvā dhanuṣaṃ mahogram||

Kārttavīrya replied: On seeing Rāma, the most excellent among the wielders of weapons, striking with all his might in the battle, the king of Matsya country climbed on to a great chariot, lifted up his bow, strung it well, and drew it mightily. Showering volleys of arrows as powerful as fire, he came to Bhārgava.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 44

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 44

वायव्यमस्त्रं विदधे रुषाप्लुतो निवारयन्मङ्गलबाणवर्षम। स चापि राजातिबलो मनस्वी ससर्ज रामाय तु पर्वतास्त्रम।।

vāyavyamastraṃ vidadhe ruṣāpluto nivārayanmaṅgalabāṇavarṣam| sa cāpi rājātibalo manasvī sasarja rāmāya tu parvatāstram||

Kārttavīrya replied: That intelligent king of great potentiality discharged the Parvatāstra (Missile with mountains for its deities) at Rāma. That king who was an expert in discharging missiles and arrows arrested the powerful missile with wind-god for its deity by means of his own Parvatāstra.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 45

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 45

तस्तंभ तेनातिबलं तदस्त्रं वायव्यमिष्वस्त्रविधानदक्षः। रामो ऽपि तत्रातिबलं विदित्वा तं मत्स्यराजं विविधास्त्रपूगैः।।

tastaṃbha tenātibalaṃ tadastraṃ vāyavyamiṣvastravidhānadakṣaḥ| rāmo 'pi tatrātibalaṃ viditvā taṃ matsyarājaṃ vividhāstrapūgaiḥ||

Kārttavīrya replied: That intelligent king of great potentiality discharged the Parvatāstra (Missile with mountains for its deities) at Rāma. That king who was an expert in discharging missiles and arrows arrested the powerful missile with wind-god for its deity by means of his own Parvatāstra.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 46

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 46

किरन्तमाजौ प्रसभं सुमोच नारायणास्त्रं विधिमन्त्रयुक्तम। नारायणास्त्रे भृगुणा प्रयुक्ते रामेण राजन्नृपतेर्वधाय।।

kirantamājau prasabhaṃ sumoca nārāyaṇāstraṃ vidhimantrayuktam| nārāyaṇāstre bhṛguṇā prayukte rāmeṇa rājannṛpatervadhāya||

Kārttavīrya replied: That intelligent king of great potentiality discharged the Parvatāstra (Missile with mountains for its deities) at Rāma. That king who was an expert in discharging missiles and arrows arrested the powerful missile with wind-god for its deity by means of his own Parvatāstra.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 47

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 47

दिशस्तु सर्वाः सुभृशं हि तेजसा प्रजज्वलुर्मत्स्यपतिश्चकंपे। रामस्तु तस्याथ विलक्ष्य कम्पं बाणैश्चतुर्भिर्निजघान वाहान।।

diśastu sarvāḥ subhṛśaṃ hi tejasā prajajvalurmatsyapatiścakaṃpe| rāmastu tasyātha vilakṣya kampaṃ bāṇaiścaturbhirnijaghāna vāhān||

Kārttavīrya replied: On observing his tremulousness, Rāma killed his horses with four arrows. The noble-souled Rāma cut off his banner-staff with a single arrow and his bow with two arrows. He toppled, down to the ground the charioteer with another arrow, despatched with great force. With three other arrows he hit the chariot.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 48

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 48

शरेण चैकेन ध्वजं महात्मा चिच्छेद चापं च शरद्वयेन। बाणेन चैकेन प्रसह्य सारथिं निपात्य भूमौ रथमार्द्दयत्त्रिभिः।।

śareṇa caikena dhvajaṃ mahātmā ciccheda cāpaṃ ca śaradvayena| bāṇena caikena prasahya sārathiṃ nipātya bhūmau rathamārddayattribhiḥ||

Kārttavīrya replied: On observing his tremulousness, Rāma killed his horses with four arrows. The noble-souled Rāma cut off his banner-staff with a single arrow and his bow with two arrows. He toppled, down to the ground the charioteer with another arrow, despatched with great force. With three other arrows he hit the chariot.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 49

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 49

त्यक्त्वा रथं भूमिगतं च मङ्गलं परश्वधेनाशु जघान मूर्द्धनि। स भिन्नशीर्षो रुधिरं वमन्मुहुर्मर्च्छामवाप्याथ ममार च क्षणात।।

tyaktvā rathaṃ bhūmigataṃ ca maṅgalaṃ paraśvadhenāśu jaghāna mūrddhani| sa bhinnaśīrṣo rudhiraṃ vamanmuhurmarcchāmavāpyātha mamāra ca kṣaṇāt||

Kārttavīrya replied: Maṅgala (the king of Matsya land) abandoned the chariot and came down to the ground. With his axe Rāma struck him on his head. When his head was broken he shed blood copiously. He became unconscious and died instantaneously.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 50

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 50

तत्सैन्यमस्त्रेण च संप्रदग्धं विनाशमायादथ भस्मसात्क्षणात। तस्मिन्निपतिते राज्ञि चन्द्रवंशसमुद्भवे।।

tatsainyamastreṇa ca saṃpradagdhaṃ vināśamāyādatha bhasmasātkṣaṇāt| tasminnipatite rājñi candravaṃśasamudbhave||

Kārttavīrya replied: Maṅgala (the king of Matsya land) abandoned the chariot and came down to the ground. With his axe Rāma struck him on his head. When his head was broken he shed blood copiously. He became unconscious and died instantaneously.

🤖 AI Generated

The narrative of Bhārgava Paraśurāma (b) - Verse 51

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 38 · Verse 51

मङ्गले नृपतिश्रेष्ठे रामो हर्षमुपागतः।।

maṅgale nṛpatiśreṣṭhe rāmo harṣamupāgataḥ||

Kārttavīrya replied: Maṅgala (the king of Matsya land) abandoned the chariot and came down to the ground. With his axe Rāma struck him on his head. When his head was broken he shed blood copiously. He became unconscious and died instantaneously.

🤖 AI Generated