Chapter 28
अध्यायः 28
Pada III — Upodghāta, Chapter 28
Shlokas (75)
+ Add ShlokaHaihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 1
उपोद्धातपादेरऽजुनोपाख्याने सप्तविंशतितमो ऽध्यायः।। 27।। स्वपन्तमेत्य राजानं सूतमागधवन्दिनः। प्रवोधयितुमव्यग्रा जगुरुच्चैर्निशात्यये।।
upoddhātapāder'junopākhyāne saptaviṃśatitamo 'dhyāyaḥ|| 27|| svapantametya rājānaṃ sūtamāgadhavandinaḥ| pravodhayitumavyagrā jaguruccairniśātyaye||
Vasiṣṭha said: At the close of the night, the heralds, bards and panegyrists approached the sleeping king undistracted and sang aloud in order to awaken the king.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 2
वीणावेणुरवोन्मिश्रकलतालततानुगम। समस्तश्रुतिसुश्राव्यप्रशस्तमधुरस्वरम।।
vīṇāveṇuravonmiśrakalatālatatānugam| samastaśrutisuśrāvyapraśastamadhurasvaram||
Vasiṣṭha said: Their voice was sweet, praiseworthy and pleasing to the ears of everyone. It mixed harmoniously with the sound of stringed musical instruments and clapping of hands along with the sweet notes of Vīṇā (The Indian Lute) and Veṇu (flute).
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 3
स्निग्धकण्ठाः सुविस्पष्टमूर्च्छनाग्रामसूचितम। जगुर्गेयं मनोहारि तारमन्द्रलयान्वितम।।
snigdhakaṇṭhāḥ suvispaṣṭamūrcchanāgrāmasūcitam| jagurgeyaṃ manohāri tāramandralayānvitam||
Vasiṣṭha said: They were sweet-throated (in voice) and they sang a very fascinating song as indicated by the clear Mūrcchanās (the harmonious rise and fall of sounds) in the gamut. The song had cadence and melody along with the Tāra (high pitch) and Mandra (low sound) (as required by the occasion).
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 4
ऊचुश्च तं महात्मानं राजानं सूतमागधाः। स्वपन्तं विविधा वाचो बुबोधयिषवः शनेः।।
ūcuśca taṃ mahātmānaṃ rājānaṃ sūtamāgadhāḥ| svapantaṃ vividhā vāco bubodhayiṣavaḥ śaneḥ||
Vasiṣṭha said: Desirous of awakening him slowly from his sleep, the heralds and the bards addressed the noble-souled king these words of diverse kinds.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 5
पस्यायमस्तमभ्येति राजेन्द्रेन्दुः पराजितः। विवर्द्धमानया नूनं तव वक्त्रांबुजश्रिया।।
pasyāyamastamabhyeti rājendrenduḥ parājitaḥ| vivarddhamānayā nūnaṃ tava vaktrāṃbujaśriyā||
Vasiṣṭha said: “See, O leader of kings, this moon is setting now. Indeed it is because he (the moon) has been defeated by the splendour of your lotus-like face that continues to increase.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 6
द्रष्टुं त्वदान नांभोजं समुत्सुक इवाधुना। तमांसि भिन्दन्नादित्यः संप्राप्तो ह्युदयं विभो।।
draṣṭuṃ tvadāna nāṃbhojaṃ samutsuka ivādhunā| tamāṃsi bhindannādityaḥ saṃprāpto hyudayaṃ vibho||
Vasiṣṭha said: As if being desirous of viewing your lotus-like face, O lord, the sun has come to the Udaya mountain (in the East) dispelling the darkness now.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 7
राजन्नखिलशीतांशुवंशमौलिशिखामणे। निद्रया लं महाबुद्धे प्रतिवुध्यस्व सांप्रतम।।
rājannakhilaśītāṃśuvaṃśamauliśikhāmaṇe| nidrayā laṃ mahābuddhe prativudhyasva sāṃpratam||
Vasiṣṭha said: O king, the crest-jewel of all the members of the Lunar race, please abstain from further sleep. Be pleased to wake up now.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 8
इति तेषां वचः शृण्वन्नबुध्यत महीपतिः। क्षीराब्दौ शेषशयनाद्यथापङ्कजलोचनः।।
iti teṣāṃ vacaḥ śṛṇvannabudhyata mahīpatiḥ| kṣīrābdau śeṣaśayanādyathāpaṅkajalocanaḥ||
Vasiṣṭha said: Hearing these words of those bards, the lord of the earth woke up in the same manner as the lotus-eyed lord (Viṣṇu) did from his serpent-couch (Śeṣa) in the milky ocean.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 9
विनिद्राक्षः समुत्थाय कर्म नैत्यकमादरात। चकारावहितः सम्यग्जयादिकमशेषतः।।
vinidrākṣaḥ samutthāya karma naityakamādarāt| cakārāvahitaḥ samyagjayādikamaśeṣataḥ||
Vasiṣṭha said: When his eyes got rid of their sleep, he got up and performed duly and respectfully the daily rites of Japa (Repetition of holy names) etc. with great concentration and care and omitted nothing.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 10
देवतामभिवन्द्येष्टां गां दिव्यस्रग्गन्धभूषणः। कृत्वा दूर्वाञ्जनादर्शमङ्गल्यालम्बनानि च।।
devatāmabhivandyeṣṭāṃ gāṃ divyasraggandhabhūṣaṇaḥ| kṛtvā dūrvāñjanādarśamaṅgalyālambanāni ca||
Vasiṣṭha said: Decorating himself with divine garlands, scents and ornaments, he worshipped the deity of his choice. He observed the customary rite of touching such auspicious things as the Dūrvā grass, collyrium and mirror. He distributed charitable gifts among the suppliants. He bowed down to the cows and Brāhmaṇas. Coming out of that city, he performed the worship of the sun.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 11
दत्त्वा दानानि चार्थिभ्यो नत्वा गोब्रह्मणानपि। निष्क्रम्य च पुरात्तस्मादुपतस्थे च भास्करम।।
dattvā dānāni cārthibhyo natvā gobrahmaṇānapi| niṣkramya ca purāttasmādupatasthe ca bhāskaram||
Vasiṣṭha said: Decorating himself with divine garlands, scents and ornaments, he worshipped the deity of his choice. He observed the customary rite of touching such auspicious things as the Dūrvā grass, collyrium and mirror. He distributed charitable gifts among the suppliants. He bowed down to the cows and Brāhmaṇas. Coming out of that city, he performed the worship of the sun.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 12
तावदभ्याययुः सर्वं मन्त्रिसामन्तनायकाः। रचिताञ्जलयो राजन्नेमुश्च नृपसत्तमम।।
tāvadabhyāyayuḥ sarvaṃ mantrisāmantanāyakāḥ| racitāñjalayo rājannemuśca nṛpasattamam||
Vasiṣṭha said: By that time, all the ministers, vassal kings and generals approached him. With palms joined in reverence, O king, they bowed down to the excellent king.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 13
ततः स तैः परिवृतः समुपेत्य तपोनिधिम। ननाम पादयोस्तस्य किरीटेनार्कवर्चसा।।
tataḥ sa taiḥ parivṛtaḥ samupetya taponidhim| nanāma pādayostasya kirīṭenārkavarcasā||
Vasiṣṭha said: Thereafter, surrounded by them the king bowed down at the feet of the sage with his crown having the brilliance of the sun.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 14
आशीर्भिरभिनन्द्याथ राजानं मुनिपुङ्गवः। प्रश्रयावनतं साम्ना तमुवाचास्यतामिति।।
āśīrbhirabhinandyātha rājānaṃ munipuṅgavaḥ| praśrayāvanataṃ sāmnā tamuvācāsyatāmiti||
Vasiṣṭha said: The leading sage congratulated and blessed the king. As he bowed down with humility he gently told him—“Be pleased to sit”.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 15
तमासीनं नरपतिं महार्षिः प्रीतमानसः। उवाच रजनी व्युष्टा सुखेन तव किं नृप।।
tamāsīnaṃ narapatiṃ mahārṣiḥ prītamānasaḥ| uvāca rajanī vyuṣṭā sukhena tava kiṃ nṛpa||
Vasiṣṭha said: When the king occupied his seat, the great sage who was delighted in his mind said—“I hope, O king, that the night has dawned unto you with pleasure. (You had happy sleep all the night).
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 16
अस्माकमेव राजेन्द्र वने वन्येन जीवताम। शक्यं मृगसधर्माणां येन केनापि वर्त्तितुम।।
asmākameva rājendra vane vanyena jīvatām| śakyaṃ mṛgasadharmāṇāṃ yena kenāpi varttitum||
Vasiṣṭha said: It is possible to put up with anything and everything only by us, O leading king, because we live in the forest maintaining ourselves with the things found in the forest and (in a way) we are on a par with the deer (or animals in the forest).
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 17
अरण्ये नागराणां तु स्थितिरत्यन्तदुःसहा। अनभ्यस्तं हि राजेन्द्र ननु सर्वं हि दुष्करम।।
araṇye nāgarāṇāṃ tu sthitiratyantaduḥsahā| anabhyastaṃ hi rājendra nanu sarvaṃ hi duṣkaram||
Vasiṣṭha said: The stay of the citizens in the forest is very unbearable. Indeed, O leading king, everything that one is not accustomed to, is very difficult to do.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 18
वनवासपरिक्लेशं भवान्यत्सानुगो ऽसकृत। आप्तस्तु भवतो नूनं सा गौरवसमुन्नतिः।।
vanavāsaparikleśaṃ bhavānyatsānugo 'sakṛt| āptastu bhavato nūnaṃ sā gauravasamunnatiḥ||
Vasiṣṭha said: The fact that your majesty had to undergo the sufferings of a residence in the forest along with your followers, several times, certainly enhances your dignity”.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 19
इत्युक्तस्तेन मुनिना स राजा प्रीतिपूर्वकम। प्रहसन्निव तं भूयो वचनं प्रत्यभाषत।।
ityuktastena muninā sa rājā prītipūrvakam| prahasanniva taṃ bhūyo vacanaṃ pratyabhāṣata||
Vasiṣṭha said: On being addressed thus with great pleasṇre by that sage, the king replied once again to him smilingly.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 20
ब्रह्मन्किमनया ह्युक्त्या दृष्टस्ते यादृशो महान। अस्माभिमहिमा येन विस्मितं सकलं जगत।।
brahmankimanayā hyuktyā dṛṣṭaste yādṛśo mahān| asmābhimahimā yena vismitaṃ sakalaṃ jagat||
Vasiṣṭha said: “O, what avail are these words, O holy Brāhmaṇa? Your real greatness has been seen by us. The entire world is surprised at this.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 21
भवत्प्रभावसंजातविभवाहतचेतसः। इतो न गन्तुमिच्छन्ति सैनिका मे महामुने।।
bhavatprabhāvasaṃjātavibhavāhatacetasaḥ| ito na gantumicchanti sainikā me mahāmune||
Vasiṣṭha said: My soldiers who have been overwhelmed by the luxurious provisions procured by your miraculous power, O great sage, do not wish to go away from this place.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 22
त्वादृशानां जगन्तीह प्रभावैस्तपसां विभो। ध्रियन्ते सर्वदा नूनमचिन्त्यं ब्रह्मवर्चसम।।
tvādṛśānāṃ jagantīha prabhāvaistapasāṃ vibho| dhriyante sarvadā nūnamacintyaṃ brahmavarcasam||
Vasiṣṭha said: It is due to the potentiality of the austerities of people like you, O holy lord, that all the worlds are supported. Indeed the Brahmanical splendour is incomprehensible.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 23
नैव चित्रं तव विभो शक्रोति तपसा भवान। ध्रुवं कर्त्तुं हि लोकानामवस्थात्रितयं क्रमात।।
naiva citraṃ tava vibho śakroti tapasā bhavān| dhruvaṃ karttuṃ hi lokānāmavasthātritayaṃ kramāt||
Vasiṣṭha said: There is no wonder in this, O holy lord, that your holiness is capable of bringing about by your penance, the three states in succession (i.e. creation sustenance and annihilation) unto all the worlds.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 24
सुदृष्टा ते तपःसिद्धिर्महती लोकपूजिता। गमिष्यामि पुरीं ब्रह्मन्ननुजानातु मां भवान।।
sudṛṣṭā te tapaḥsiddhirmahatī lokapūjitā| gamiṣyāmi purīṃ brahmannanujānātu māṃ bhavān||
Vasiṣṭha said: The great achievement of your penance has been observed by us quite well and it is adored by the world. O Brāhmaṇa, I shall now go back to my capital. May your honour be pleased to permit me.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 25
इत्युक्तस्तेनस मुनिः कार्त्तवीर्येण सादरम। संभावयित्वा नितरां तथेति प्रत्यभाषत।।
ityuktastenasa muniḥ kārttavīryeṇa sādaram| saṃbhāvayitvā nitarāṃ tatheti pratyabhāṣata||
Vasiṣṭha said: On being respectfully told thus by that king Kārttavīrya, the sage honoured him perfectly well and (he permitted him) saying ‘yes’—so be it.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 26
मुनिना समनुज्ञातो विनिष्क्रम्य तदाश्रमात। सैन्यैः परिवृतः सर्वैः संप्रतस्थे पुरीं प्रति।।
muninā samanujñāto viniṣkramya tadāśramāt| sainyaiḥ parivṛtaḥ sarvaiḥ saṃpratasthe purīṃ prati||
Vasiṣṭha said: On being permitted by the sage, the king set off from that hermitage surrounded by his soldiers and proceeded towards his city.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 27
स गच्छंश्चिन्तयामास मनसा पथि पार्थिवः। अहो ऽस्य तपसः सिद्धिर्लोक विस्मयदायिनी।।
sa gacchaṃścintayāmāsa manasā pathi pārthivaḥ| aho 'sya tapasaḥ siddhirloka vismayadāyinī||
Vasiṣṭha said: While going on his way, the king thought in his mind thus—“Wonderful is the achievement of this sage by means of penance. It makes the entire world wonder-struck.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 28
यया लब्धेदृशी धेनुः सर्वकामदुहां वरा। किं मे सकलराज्येन योगर्द्ध्या वाप्यनल्पया।।
yayā labdhedṛśī dhenuḥ sarvakāmaduhāṃ varā| kiṃ me sakalarājyena yogarddhyā vāpyanalpayā||
Vasiṣṭha said: “It is due to the power of penance, that such a cow as this, the most excellent one among all divine cows from which whatever one desired could be milked, has been acquired by the sage.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 29
गोरत्नभूता यदियं धेनुर्मुनिवरे स्थिता। अनयोत्पादिता नूनं संपत्स्वर्गसदामपि।।
goratnabhūtā yadiyaṃ dhenurmunivare sthitā| anayotpāditā nūnaṃ saṃpatsvargasadāmapi||
Vasiṣṭha said: “It is due to the power of penance, that such a cow as this, the most excellent one among all divine cows from which whatever one desired could be milked, has been acquired by the sage.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 30
ऋद्धमैन्द्रमपि व्यक्तं पदं त्रैलोक्यपूजितम। अस्या धेनोरहं मन्ये कलां नार्हति षोडशीम।।
ṛddhamaindramapi vyaktaṃ padaṃ trailokyapūjitam| asyā dhenorahaṃ manye kalāṃ nārhati ṣoḍaśīm||
Vasiṣṭha said: “It is due to the power of penance, that such a cow as this, the most excellent one among all divine cows from which whatever one desired could be milked, has been acquired by the sage.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 31
इत्येवं चिन्तयानं तं पश्चादभ्येत्य पार्थिवम। चन्द्रगुप्तो ऽब्रवीन्मन्त्री कृताञ्जलि पुटस्तदा।।
ityevaṃ cintayānaṃ taṃ paścādabhyetya pārthivam| candragupto 'bravīnmantrī kṛtāñjali puṭastadā||
Vasiṣṭha said: Even as the king was thinking thus, his minister, Candragupta approached him from behind and said with palms joined in reverence.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 32
किमर्थं राजशार्दूल पुरीं प्रतिगमिष्यसि। रक्षितेन च राज्येन पुर्या वा किं फलं तव।।
kimarthaṃ rājaśārdūla purīṃ pratigamiṣyasi| rakṣitena ca rājyena puryā vā kiṃ phalaṃ tava||
Vasiṣṭha said: “O mighty king, why are you returning to the city? Of what avail to you is your kingdom or the capital city, though it be well protected?
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 33
गोरत्नभूता नृपतेर्यावर्धेनुर्न चालये। वर्त्तते नार्द्धमपि ते राज्यं शून्यं तव प्रभो।।
goratnabhūtā nṛpateryāvardhenurna cālaye| varttate nārddhamapi te rājyaṃ śūnyaṃ tava prabho||
Vasiṣṭha said: As long as the jewel of a cow does not find a place in your abode O lord, your kingdom cannot be considered prosperous. It is a void.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 34
अन्यच्च दृष्टमाश्चर्यं मया राजञ्छृणुष्व तत। भवनानि मनोज्ञानि मनोज्ञाश्च तथा स्त्रियः।।
anyacca dṛṣṭamāścaryaṃ mayā rājañchṛṇuṣva tat| bhavanāni manojñāni manojñāśca tathā striyaḥ||
Vasiṣṭha said: Another miracle was seen by me, O king. Listen to it. The charming abodes and mansions, the fascinating ladies, the palāces of different shapes and sizes and the wealth the destruction of which could never have been foreseen—all these merged in a trice within that cow even as I was watching.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 35
प्रासादा विविधाकारा धनं चादृष्टसंक्षयम। धेनो तस्यां क्षणेनैव विलीनं पश्यतो मम।।
prāsādā vividhākārā dhanaṃ cādṛṣṭasaṃkṣayam| dheno tasyāṃ kṣaṇenaiva vilīnaṃ paśyato mama||
Vasiṣṭha said: Another miracle was seen by me, O king. Listen to it. The charming abodes and mansions, the fascinating ladies, the palāces of different shapes and sizes and the wealth the destruction of which could never have been foreseen—all these merged in a trice within that cow even as I was watching.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 36
तत्तपोवनमेवासीदिदानीं राजसत्तम। एवंप्रभावा सा यस्य तस्य किं दुर्लं भवेत।।
tattapovanamevāsīdidānīṃ rājasattama| evaṃprabhāvā sā yasya tasya kiṃ durlaṃ bhavet||
Vasiṣṭha said: Those things, O excellent king, have now got transformed into the selfsame Penance grove. What can. be difficult to achieve for a person who possesses that cow which has such miraculous powers?
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 37
तस्माद्रत्नार्हसत्त्वेन स्वीकर्त्तव्या हि गौस्त्वया। यदि ते ऽनुमतं कृत्यमाख्येयमनुजीविभिः।।
tasmādratnārhasattvena svīkarttavyā hi gaustvayā| yadi te 'numataṃ kṛtyamākhyeyamanujīvibhiḥ||
Vasiṣṭha said: Hence that cow should be accepted by you, since you have that good capacity of deserving to possess a jewel: If this is considered permissible by you, what should be done by those who depend on you for their sustenance, may kindly be commanded”.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 38
राजोवाच। एवमेवाहमप्येनां न जानामीत्यसांप्रतम। ब्रह्मस्वं नापहर्तव्यमिति मे शङ्कते मनः।।
rājovāca| evamevāhamapyenāṃ na jānāmītyasāṃpratam| brahmasvaṃ nāpahartavyamiti me śaṅkate manaḥ||
The king replied;: “I do not consider this matter in this manner, because it is improper. The property of a Brāhmaṇa should not be taken away. Hence, my mind is afraid.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 39
एवं ब्रुवन्तं राजानमिदमाह पुरोहितः। गर्गो मतिमतां श्रेष्ठो गर्हयन्निव भूपते।।
evaṃ bruvantaṃ rājānamidamāha purohitaḥ| gargo matimatāṃ śreṣṭho garhayanniva bhūpate||
The king replied;: To the king who spoke thus, his preceptor Garga, the most excellent one among intelligent persons, spoke. He appeared to be censuring (those who advocated removal of the cow per force). (He said:) “O king!”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 40
ब्रह्मस्वं नापहर्त्तव्यमापद्यपि कथञ्चन। ब्रह्मस्वसदृशं लोके दुर्जरं नेह विद्यते।।
brahmasvaṃ nāpaharttavyamāpadyapi kathañcana| brahmasvasadṛśaṃ loke durjaraṃ neha vidyate||
The king replied;: “The property of a Brāhmaṇa should by no means be confiscated by force, even in emergency. There is nothing like the property of a Brāhmaṇa, which is difficult to be digested.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 41
विषं हन्त्युपयोक्तारं लक्ष्यभूतं तु हैहय। कुलं समूलं दहति ब्रह्मस्वारणिपावकः।।
viṣaṃ hantyupayoktāraṃ lakṣyabhūtaṃ tu haihaya| kulaṃ samūlaṃ dahati brahmasvāraṇipāvakaḥ||
The king replied;: A poison destroys the person who used it and who has been aimed at as the prospective victim, O king of Haihayas. But the fire from the Araṇī wood in the form of property of a Brāhmaṇa burns the entire family along with its roots.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 42
अनिवार्यमिदं लोके ब्रह्मस्वन्दुर्जरं विषम। पुत्रपौत्रान्तफलदं विपाककटु पार्थिव।।
anivāryamidaṃ loke brahmasvandurjaraṃ viṣam| putrapautrāntaphaladaṃ vipākakaṭu pārthiva||
The king replied;: The property of a Brāhmaṇa, Oking, is a poison with no antidote in this world. It cannot be digested. It yields the fruit of destruction of one’s sons and grandsons. Its consequences are bitter.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 43
एश्वर्यमूढं हि मनः प्रभूममसदात्मनाम। किन्नामासन्न कुरुते नेत्रास द्विप्रलोभितम।।
eśvaryamūḍhaṃ hi manaḥ prabhūmamasadātmanām| kinnāmāsanna kurute netrāsa dvipralobhitam||
The king replied;: The mind of ill-natured lords is deluded on account of their wealth and affluence. What is it that an evil mind does not do, when tempted and led astray by the eye which is also evil.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 44
वेदान्यस्त्वामृते को ऽन्यो विना दानान्नृपोत्तम। आदानं चिन्तयानो हि बाह्मणेष्वभिवाञ्छति।।
vedānyastvāmṛte ko 'nyo vinā dānānnṛpottama| ādānaṃ cintayāno hi bāhmaṇeṣvabhivāñchati||
The king replied;: (Defective Text). Who else other than you is capable of knowing the evil consequences of your misdeeds? O excellent king, you are thinking about Ādāna (taking away) from Brāhmaṇa and not Dāna (charitable gifts to them). Who else except you will desire such a thing?
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 45
ईदृशस्त्वं महाबाहो कर्म सज्जननिन्दितम। मा कृथास्तद्धि लोकेषु यशोहानिकरं तव।।
īdṛśastvaṃ mahābāho karma sajjananinditam| mā kṛthāstaddhi lokeṣu yaśohānikaraṃ tava||
The king replied;: O king of mighty arms, you are a good person like this; please do not commit a sinful act condemned by good people, Indeed, that will lead to the loss of your reputation.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 46
वंशे महति जातस्त्वं वदान्यानां प्रहीभुजाम। यशांशि कर्मणानेन संप्रतं माव्यनीवशः।।
vaṃśe mahati jātastvaṃ vadānyānāṃ prahībhujām| yaśāṃśi karmaṇānena saṃprataṃ māvyanīvaśaḥ||
The king replied;: You are born of a great family of munificent and generous kings. Do not destroy your reputation now by means of this despicable act.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 47
अहो ऽनुजीविनः किञ्चिद्भर्तारं व्यसनार्णवे। तत्प्रसादसमुन्नद्धा मज्जयं त्यनयोन्मुखाः।।
aho 'nujīvinaḥ kiñcidbhartāraṃ vyasanārṇave| tatprasādasamunnaddhā majjayaṃ tyanayonmukhāḥ||
The king replied;: Alas! There are some dependent servants prone to an evil course of conduct. Being conceited due to the king’s gracious favour, they make him sink in the ocean of distress.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 48
श्रिया विकुर्वन्पुरुषकृत्यचिन्त्ये विचेतनः। तन्मतानुप्रवृत्तिश्च राजा सद्यो विषीदति।।
śriyā vikurvanpuruṣakṛtyacintye vicetanaḥ| tanmatānupravṛttiśca rājā sadyo viṣīdati||
The king replied;: A king who is being spoilt by his affluence, who becomes insensitive to the matter of duty and thought about it and whose activity is in accordance with the advice of such a person, falls into distress immediately.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 49
अज्ञातमुनयो मन्त्री राजानमनयांबुधौ। आत्मना सह दुर्बुद्धिर्लोहनौरिव मज्जयेत।।
ajñātamunayo mantrī rājānamanayāṃbudhau| ātmanā saha durbuddhirlohanauriva majjayet||
The king replied;: Like a boat made of iron, the wicked-minded minister who is not familiar with good policies and courses of conduct will sink into the ocean of evil himself and will make the king too sink in it.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 50
तस्मात्त्वं राजशार्दूल मूढस्य नयवर्त्मनि। मतमस्य सुदुर्बुद्धेर्नानुवर्त्तितुमर्हसि।।
tasmāttvaṃ rājaśārdūla mūḍhasya nayavartmani| matamasya sudurbuddhernānuvarttitumarhasi||
The king replied;: Hence, O mighty king, it does not behove you to follow the opinion of this extremely evil-minded minister who is deluded and confused in regard to the path of good and just policies.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 51
एवं हि वदतस्तस्य स्वामिश्रेयस्करं वचः। आक्षिप्य मन्त्री राजानमिदं भूयो ह्यभाषत।।
evaṃ hi vadatastasya svāmiśreyaskaraṃ vacaḥ| ākṣipya mantrī rājānamidaṃ bhūyo hyabhāṣata||
The king replied;: Even as he was addressing these words conducive to the welfare of his king, the minister insulted the priest and spoke to the king once again.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 52
ब्राह्मणो ऽयं स्वजातीयहितमेव समीक्षते। महान्ति राजकार्याणि द्विजैर्वेत्तुं न शक्यते।।
brāhmaṇo 'yaṃ svajātīyahitameva samīkṣate| mahānti rājakāryāṇi dvijairvettuṃ na śakyate||
The king replied;: “This Brāhmaṇa looks only to the benefit of the persons of his own caste. Great affairs of the king and the state cannot be comprehended by Brāhmaṇas.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 53
राज्ञैव राजकार्याणि वेद्यानि स्वमनीषया। विना वै भोजनादाने कार्यं विप्रो न विन्दति।।
rājñaiva rājakāryāṇi vedyāni svamanīṣayā| vinā vai bhojanādāne kāryaṃ vipro na vindati||
The king replied;: The affairs of the state can be understood only by a king by means of his own intelligence. A Brāhmaṇa does not get (into his head) any matter (of importance) except taking food and accepting monetary and charitabte gifts.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 54
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 54
ब्राह्मणो नावमन्तव्यो वन्दनीयश्च नित्यशः। प्रतिसंग्राहयणीयश्च नाधिकं साधितं क्वचित।।
brāhmaṇo nāvamantavyo vandanīyaśca nityaśaḥ| pratisaṃgrāhayaṇīyaśca nādhikaṃ sādhitaṃ kvacit||
The king replied;: A Brāhmaṇa should not be insulted. He should always be respected and given monetary and charitable gifts. More than this nothing is accomplished anywhere.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 55
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 55
तस्मात्स्वीकृत्य तां धेनुं प्रयाहि स्वपुरं नृप। नोचेद्राज्यं परित्यज्य गच्छस्वतपसे वनम।।
tasmātsvīkṛtya tāṃ dhenuṃ prayāhi svapuraṃ nṛpa| nocedrājyaṃ parityajya gacchasvatapase vanam||
The king replied;: Hence, O king, go back to your city only after making that cow your own. If not, abandon your kingdom and go to the forest for the sake of penance.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 56
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 56
क्षमावत्त्वं ब्राह्मणानां दण्डः क्षत्रस्य पार्थिव। प्रसह्य हरणे वापि नाधर्मस्ते भविष्यति।।
kṣamāvattvaṃ brāhmaṇānāṃ daṇḍaḥ kṣatrasya pārthiva| prasahya haraṇe vāpi nādharmaste bhaviṣyati||
The king replied;: Fobearance (is a quality) of the Brāhmaṇas but power (of chastisement) that of a Kṣatriya, O king. No sin can befall you in taking away anything by force.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 57
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 57
प्रसह्य हरणे दोषं यदि संपश्यसे नृप। दत्त्वा मूल्यं गवाश्वाद्यमृषेर्थेनुः प्रगृह्यताम।।
prasahya haraṇe doṣaṃ yadi saṃpaśyase nṛpa| dattvā mūlyaṃ gavāśvādyamṛṣerthenuḥ pragṛhyatām||
The king replied;: If you see any defect in forcible confiscation, O king, let the cow of the sage be taken possession of after giving its price (in the form of) other cows, horses etc.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 58
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 58
स्वीकर्तव्या हि सा धेनुस्त्वया त्वं रत्नभागयतः। तपोधनानां हि कुतो रत्नसंग्रहणादरः।।
svīkartavyā hi sā dhenustvayā tvaṃ ratnabhāgayataḥ| tapodhanānāṃ hi kuto ratnasaṃgrahaṇādaraḥ||
The king replied;: Indeed, that cow should be made your own by you, because you are the one that deserve jewels. Wherefore can. the ascetics have the desire for collecting jewels?
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 59
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 59
तपोधन बलः शान्तः प्रीतिमान्स नृप त्वयि। तस्मात्ते सर्वथा धेनुं याचितः संप्रदास्यति।।
tapodhana balaḥ śāntaḥ prītimānsa nṛpa tvayi| tasmātte sarvathā dhenuṃ yācitaḥ saṃpradāsyati||
The king replied;: This ascetic is really weak and calm. He is pleased with you, O king. Hence, on being requested, he will, by all means give you the cow.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 60
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 60
अथ वा गोहिरण्यद्यं यदन्यदभिवाञ्छितम। संगृह्य वित्तं विपुलं धेनुं तां प्रतिदास्यति।।
atha vā gohiraṇyadyaṃ yadanyadabhivāñchitam| saṃgṛhya vittaṃ vipulaṃ dhenuṃ tāṃ pratidāsyati||
The king replied;: Or he will exchange that cow after taking in lieu of it (other) cows, gold etc., or a big sum of money of whatever else he desires.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 61
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 61
अनुपेक्ष्यं महद्रत्नं राज्ञा वै भूतिमिच्छता। इति मे वर्त्तते बुद्धिः कथं वा मन्यते भवान।।
anupekṣyaṃ mahadratnaṃ rājñā vai bhūtimicchatā| iti me varttate buddhiḥ kathaṃ vā manyate bhavān||
The king replied;: A great gem should never be neglected nor treated with indifference by a king who desires prosperity. This is my thinking (advice). What does your Majesty think?”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 62
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 62
राजोवाच। गत्वा त्वमेव तं विप्रं प्रसाद्य च विशेषतः। दत्त्वा चाभीप्सितं तस्मै तां गामानय मन्त्रिक।।
rājovāca| gatvā tvameva taṃ vipraṃ prasādya ca viśeṣataḥ| dattvā cābhīpsitaṃ tasmai tāṃ gāmānaya mantrika||
The King replied: “O my dear Minister, be pleased to go to that Brāhmaṇa, yourself. Propitiate him with special service. Bring that cow after giving him whatever is desired by him.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 63
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 63
एवमुक्तस्ततोराज्ञा स मन्त्री विधिचोदितः। निवृत्य प्रययौ शीघ्रं जमदग्नेरथाश्रमम।।
evamuktastatorājñā sa mantrī vidhicoditaḥ| nivṛtya prayayau śīghraṃ jamadagnerathāśramam||
Vasiṣṭha said: On being told thus by the. king, that minister, induced by fate, returned and hastened to the hermitage of Jamadagni.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 64
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 64
गते तु नृपतौ तस्मिन्नकृतव्रणसंयुतः। समिदानयनार्थाय रामो ऽपि प्रययौ वनम।।
gate tu nṛpatau tasminnakṛtavraṇasaṃyutaḥ| samidānayanārthāya rāmo 'pi prayayau vanam||
Vasiṣṭha said: After the king had departed, Rāma too accompanied by Akṛtavraṇa, had started towards the forest for bringing sacrificial twigs.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 65
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 65
ततः स मन्त्री सबलः समासाद्य तदाश्रमम। प्रणम्य मुनिशार्दूलमिदं वचनमब्रवीत।।
tataḥ sa mantrī sabalaḥ samāsādya tadāśramam| praṇamya muniśārdūlamidaṃ vacanamabravīt||
Vasiṣṭha said: It was after that, that the Minister reached the hermitage of Jamadagni, accompanied by the army. After bowing down to the sage, he spoke these words:
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 66
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 66
ब्रह्मन्नृपतिनाज्ञप्तं राजा तु भुवि रत्नभाक। रत्नभूता च धेनुः सा भुवि दोग्ध्रीष्वनुत्तमा।।
brahmannṛpatinājñaptaṃ rājā tu bhuvi ratnabhāk| ratnabhūtā ca dhenuḥ sā bhuvi dogdhrīṣvanuttamā||
Candragupta said: “O holy Brāhmaṇa, it has been ordered by the king thus:—On this earth the king is the person who has to take charge of gems. That cow of yours is the most excellent one among all cows yielding milk. Hence, it has become a gem.
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 67
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 67
तस्माद्रत्नंसुवर्णं वा मूल्यमुक्त्वा यथोचितम। आदाय गोरत्नभूतां धेनुं मे दातुमर्हसि।।
tasmādratnaṃsuvarṇaṃ vā mūlyamuktvā yathocitam| ādāya goratnabhūtāṃ dhenuṃ me dātumarhasi||
Candragupta said: Hence, mention the price of that cow whether it be (ordinary) gems and jewels or gold. It behoves you to give me this jewel of a. cow after taking any reasonable price
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 68
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 68
होमधेनुरियं मह्यं न दातव्या हि कस्यचित। राजा वदान्यः स कथं ब्रह्मस्वमभिवाञ्छति।।
homadhenuriyaṃ mahyaṃ na dātavyā hi kasyacit| rājā vadānyaḥ sa kathaṃ brahmasvamabhivāñchati||
Jamadagni replied: “This is my sacred cow for the purpose of Homa. It cannot be given away to any one. The king himself is a munificent donor. How does he covet the property of a Brāhmaṇa?”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 69
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 69
रत्नभाक्त्वंन नृपतिर्द्धेनुं ते प्रतिकाङ्क्षति। गवायुतेन तस्मात्त्वं तस्मै तां दातुमर्हसि।।
ratnabhāktvaṃna nṛpatirddhenuṃ te pratikāṅkṣati| gavāyutena tasmāttvaṃ tasmai tāṃ dātumarhasi||
The minister said: “In virtue of his being the legitimate possessor of a gem (the best in everything), the king desires the Cow, but only in exchange for ten thousand ordinary cows. Hence it behoves you to give it to him.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 70
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 70
क्रयविक्रययोर्नाहं कर्त्ता जातु कथञ्चन। हविर्धानीं च वै तस्मान्नोत्सहे दातुमञ्जसा।।
krayavikrayayornāhaṃ karttā jātu kathañcana| havirdhānīṃ ca vai tasmānnotsahe dātumañjasā||
Jamadagni answered: “By no means have I ever been a seller or a purchaser. Hence, I am not inclined to dispose of this cow that provides me with requisites of holy offerings.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 71
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 71
राज्यार्धेनाथ वा ब्रह्मन्सकलेनापि भूभृतः। देहि धेनुमिमामेकां तत्ते श्रेयो भविष्यति।।
rājyārdhenātha vā brahmansakalenāpi bhūbhṛtaḥ| dehi dhenumimāmekāṃ tatte śreyo bhaviṣyati||
The minister said: “O holy Brāhmaṇa, give away this single cow in exchange for half of the kingdom or for the entire possession of the kingdom. That will be conducive to your welfare.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 72
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 72
जीवन्नाहं तु दास्यामि वासवस्यापि दुर्मते। गुरुणा याचितं किं ते वचसा नृपतेः पुनः।।
jīvannāhaṃ tu dāsyāmi vāsavasyāpi durmate| guruṇā yācitaṃ kiṃ te vacasā nṛpateḥ punaḥ||
Jamadagni replied: “As long as I am alive, O evil-minded one, I will never part with this cow even to Indra even if I am to be requested by his preceptor Bṛhaspati. How then can I give ṭhis to your king at your instance?”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 73
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 73
त्वमेव स्वेच्छया राज्ञे देहि धेनुं सुहृत्तया। यथा बलेन नीतायां तस्यां त्वं किं करिष्यसि।।
tvameva svecchayā rājñe dehi dhenuṃ suhṛttayā| yathā balena nītāyāṃ tasyāṃ tvaṃ kiṃ kariṣyasi||
The Minister advised: “It is better that you, in a friendly manner volunteer to give the cow to the king. If it were to be taken away by force, what will you do?”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 74
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 74
दाता द्विजानां नृपतिः स यद्यप्याहरिष्यति। विप्रो ऽहं किं करिष्यामि स्वेच्छावितरणं विना।।
dātā dvijānāṃ nṛpatiḥ sa yadyapyāhariṣyati| vipro 'haṃ kiṃ kariṣyāmi svecchāvitaraṇaṃ vinā||
Jamadagni said: “It is the king who gives gifts to the Brāhmaṇas. If he himself were to take away what can I, a mere Brāhmaṇa, do, except giving it up (as if) willingly.”
Haihaya Ill-advised to Confiscate Jamadagni’s Kāmadhenu - Verse 75
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 28 · Verse 75
इत्येवमुक्तः संक्रुद्धः स मन्त्री पापचेतनः। प्रसह्य नेतुमारेभे मुनेस्तस्य पयस्विनीम।।
ityevamuktaḥ saṃkruddhaḥ sa mantrī pāpacetanaḥ| prasahya netumārebhe munestasya payasvinīm||
Vasiṣṭha said: On being told thus, that infuriated minister of sinful nature began to remove the sage’s cow by force.