Chapter 25
अध्यायः 25
Pada II — Anushanga, Chapter 25
Shlokas (117)
+ Add ShlokaOrigin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 1
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 1
एतदुक्वा महाबुद्धिर्वायुर्ल्लोकहिते रतः। ज्जाप जप्यं भगवान्मध्यं प्राप्ते दिवाकरे।।
etadukvā mahābuddhirvāyurllokahite rataḥ| jjāpa japyaṃ bhagavānmadhyaṃ prāpte divākare||
Sūta said: After recounting this (astronomical information in the last chapter) Lord Vāyu (The Wind god) of very great intellect and who is (always) engaged in what is conducive to the welfare of the world, commenced the Japa (muttering in an undertone the Mantra) that was to be chanted when the sun reached the middle of the sky.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 2
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 2
ऋषयश्चापि ते सर्वे ये तत्रासन्समागताः। ते सर्वे नियतात्मानस्तस्थुः प्राञ्जलयस्तथा।।
ṛṣayaścāpi te sarve ye tatrāsansamāgatāḥ| te sarve niyatātmānastasthuḥ prāñjalayastathā||
Sūta said: All those sages who had assembled there and who had perfect control over their own selves, stood up with palms joined in reverence.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 3
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 3
य इज्यो नियमस्यान्ते प्राणिनां जीवनः प्रभुः। नीलकण्ठ नमस्ते ऽस्तु इत्युवाच सदागतिः।।
ya ijyo niyamasyānte prāṇināṃ jīvanaḥ prabhuḥ| nīlakaṇṭha namaste 'stu ityuvāca sadāgatiḥ||
Sūta said: The Wind god prayed: “O Nīlakaṇṭha, obeisance to you who ought to be worshipped at the end of religious observances, and who are the lord of all living beings, animating them all.”
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 4
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 4
श्रुत्वा तु भावितात्मानो मुनयः शंसितव्रताः। वालखिल्येति विख्याताः पतङ्गसहचारिणः।।
śrutvā tu bhāvitātmāno munayaḥ śaṃsitavratāḥ| vālakhilyeti vikhyātāḥ pataṅgasahacāriṇaḥ||
Sūta said: On hearing this, those sages of pure souls, of Praiseworthy religious observance and famous as Vālakhilyas, eighty-eight thousand in number, who, of sublimated sexual impulse, walked by the side of the sun (as his associates) and subsisted on leaves, (of trees), wind and water, submitted to Vāyu as follows:
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 5
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 5
अष्टाशीतिसहस्रामि ऋषीणामूर्ध्वरेतसाम। ते स्म पृच्छन्ति वायु च वायुपर्णांबु भोजनाः।।
aṣṭāśītisahasrāmi ṛṣīṇāmūrdhvaretasām| te sma pṛcchanti vāyu ca vāyuparṇāṃbu bhojanāḥ||
Sūta said: On hearing this, those sages of pure souls, of Praiseworthy religious observance and famous as Vālakhilyas, eighty-eight thousand in number, who, of sublimated sexual impulse, walked by the side of the sun (as his associates) and subsisted on leaves, (of trees), wind and water, submitted to Vāyu as follows:
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 6
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 6
नीलकण्ठेति यत्प्रोक्तं त्वया पवनसत्तम। एतद्गुह्यं पवित्राणां पुष्णं पुण्यविदां वरः।।
nīlakaṇṭheti yatproktaṃ tvayā pavanasattama| etadguhyaṃ pavitrāṇāṃ puṣṇaṃ puṇyavidāṃ varaḥ||
Sūta said: “O excellent Wind-god, O most excellent one among those conversant with meritorious things, we wish to hear (more about) what is mentioned by you as “Nīlakaṇṭha”. It is the most meritorious thing among sacred ones. O excellent one, recount that unto us. O Prabhañjana (Winḍ-god), by your grace, we wish to hear everything.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 7
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 7
तद्वयं श्रोतुमिच्छाम स्तन्नो निगद सत्तम। तत्सर्व श्रोतुमिच्छामस्त्वत्प्रसादात्प्रभञ्जन।।
tadvayaṃ śrotumicchāma stanno nigada sattama| tatsarva śrotumicchāmastvatprasādātprabhañjana||
Sūta said: “O excellent Wind-god, O most excellent one among those conversant with meritorious things, we wish to hear (more about) what is mentioned by you as “Nīlakaṇṭha”. It is the most meritorious thing among sacred ones. O excellent one, recount that unto us. O Prabhañjana (Winḍ-god), by your grace, we wish to hear everything.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 8
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 8
नीलता येन कण्ठस्य कारणेनांविकापतेः। श्रोतुमिच्छामहे देव तव वक्त्राद्विशेषतः।।
nīlatā yena kaṇṭhasya kāraṇenāṃvikāpateḥ| śrotumicchāmahe deva tava vaktrādviśeṣataḥ||
Sūta said: What is the reason whereby the neck of the Lord of Ambikā (i.e. god Śiva) had become blue? O lord, we wish to hear this particularly from your mouth (i.e. as directly mentioned by you).
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 9
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 9
यावद्वाचः प्रवर्त्तन्ते सर्वास्ताः प्रेरितस्त्वया। वर्णस्थानगते वायो वाग्विधिः संप्रवर्त्तते।।
yāvadvācaḥ pravarttante sarvāstāḥ preritastvayā| varṇasthānagate vāyo vāgvidhiḥ saṃpravarttate||
Sūta said: All verbal utterances are impelled by you, O Vāyu. The function of speech is dependent on Varṇa (sound of letters) and Sthāna (place of articulation).
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 10
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 10
ज्ञान पूर्वमथोत्साहस्त्वत्तो वायो प्रवर्त्तते। त्वयि निष्पूयमाने तु शेषा वर्णप्रवृत्तयः।।
jñāna pūrvamathotsāhastvatto vāyo pravarttate| tvayi niṣpūyamāne tu śeṣā varṇapravṛttayaḥ||
Sūta said: The intelligent enthusiasm is activated by you. It is (only) when you sanctify them that the remaining Varṇas begin to function.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 11
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 11
यत्र वाचो निवर्त्तन्ते देहवर्णाश्च दुर्लभाः। त्वत्तो हि वर्णसद्भावः सर्वगस्त्वं सदानिल।।
yatra vāco nivarttante dehavarṇāśca durlabhāḥ| tvatto hi varṇasadbhāvaḥ sarvagastvaṃ sadānila||
Sūta said: The existence of the Varṇas is only due to you, from whom the utterances recede and wherein the colours of the body are rare. O Anila (wind god), you are always omnipresent (and have access everywhere).
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 12
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 12
नान्यः सर्वगतो देवस्त्वदृते ऽस्ति समीरण। एष वै जीवलोकस्ते प्रत्यक्षः सर्वतो ऽनिल।।
nānyaḥ sarvagato devastvadṛte 'sti samīraṇa| eṣa vai jīvalokaste pratyakṣaḥ sarvato 'nila||
Sūta said: Excepting you, O Samīraṇa (wind god), there is no one who pervades everything. This living world is directly perceptible to you from all sides, O Anila (wind-god).
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 13
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 13
वेत्थ वाचस्पतिं देवं मनोनायकमीश्वरम। ब्रूहि तत्कण्ठदेशे तु किं कृत्वा रूपविक्रिया।।
vettha vācaspatiṃ devaṃ manonāyakamīśvaram| brūhi tatkaṇṭhadeśe tu kiṃ kṛtvā rūpavikriyā||
Sūta said: You know the lord of speech, Īśvara, the leader (controller) of minds. Tell us wherefore (for what) is there an aberration of the colour and feature in the region of his neck (throat)
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 14
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 14
वचः श्रुत्वा ततस्तेषां मुनीनां भावितात्मनाम। प्रत्युवाच महातेजा वायुर्ल्लोकनमस्कृतः।।
vacaḥ śrutvā tatasteṣāṃ munīnāṃ bhāvitātmanāma| pratyuvāca mahātejā vāyurllokanamaskṛtaḥ||
Sūta said: On hearing the words of those sages of sanctified souls, Vāyu who has great splendour and who is revered by the world, replied.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 15
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 15
पुरा कृतयुगे विप्रो वेदनिर्णयतत्परः। वसिष्ठो नाम धर्मात्मा मानसो वै प्रजापतिः।।
purā kṛtayuge vipro vedanirṇayatatparaḥ| vasiṣṭho nāma dharmātmā mānaso vai prajāpatiḥ||
Sūta said: “Formerly, in Kṛtayuga, there was a Brāhmaṇa called Vasiṣṭha who was extremely interested in deciding the (meaning of) Vedas. He was a righteous soul. He was the mental son (of Brahmā). He was a Prajāpati.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 16
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 16
पप्रच्छ कार्त्तिकेयं वै मयूरवरवाहनम। महिषासुरनारीणां नयनाञ्जनतस्करम।।
papraccha kārttikeyaṃ vai mayūravaravāhanam| mahiṣāsuranārīṇāṃ nayanāñjanataskaram||
Sūta said: He asked Kārttikeya who has a peacock as his excellent vehicle. He had stolen the collyrium from the eyes of the wives of the demon Mahiṣa (i.e. he made them widows by killing Mahiṣa). He is a noble soul (named) Mahāsena, whose voice resembles the rumbliṅg sound of the clouds. He appeared to see the joyous ebullitions of the mind of Umā, by assuming the false form of a boy. He took away the life of Krauñca, and delighted the heart of Gaurî, (He submitted): “O excellent one, what is this radiant thing, resembling collyrium, seen in the neck (of Śiva) which is as (white and) lustrous as the Kunda flower and the Moon? How has it happened so? Narrate this to me, a suppliant who am brilliant, devoted and have perfect self-control.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 17
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 17
महासेनं महात्मनं मेघस्तनितनिस्वनम। उमामनः प्रहर्षाणां बारकच्छद्मरूपिणम।।
mahāsenaṃ mahātmanaṃ meghastanitanisvanam| umāmanaḥ praharṣāṇāṃ bārakacchadmarūpiṇam||
Sūta said: He asked Kārttikeya who has a peacock as his excellent vehicle. He had stolen the collyrium from the eyes of the wives of the demon Mahiṣa (i.e. he made them widows by killing Mahiṣa). He is a noble soul (named) Mahāsena, whose voice resembles the rumbliṅg sound of the clouds. He appeared to see the joyous ebullitions of the mind of Umā, by assuming the false form of a boy. He took away the life of Krauñca, and delighted the heart of Gaurî, (He submitted): “O excellent one, what is this radiant thing, resembling collyrium, seen in the neck (of Śiva) which is as (white and) lustrous as the Kunda flower and the Moon? How has it happened so? Narrate this to me, a suppliant who am brilliant, devoted and have perfect self-control.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 18
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 18
क्रैञ्चजीवितहर्तारं गौरीहृदयनन्दनम। यदेतद्दृश्यते वर्य शुभ्रं शुभ्राञ्जनोपमम।।
kraiñcajīvitahartāraṃ gaurīhṛdayanandanam| yadetaddṛśyate varya śubhraṃ śubhrāñjanopamam||
Sūta said: He asked Kārttikeya who has a peacock as his excellent vehicle. He had stolen the collyrium from the eyes of the wives of the demon Mahiṣa (i.e. he made them widows by killing Mahiṣa). He is a noble soul (named) Mahāsena, whose voice resembles the rumbliṅg sound of the clouds. He appeared to see the joyous ebullitions of the mind of Umā, by assuming the false form of a boy. He took away the life of Krauñca, and delighted the heart of Gaurî, (He submitted): “O excellent one, what is this radiant thing, resembling collyrium, seen in the neck (of Śiva) which is as (white and) lustrous as the Kunda flower and the Moon? How has it happened so? Narrate this to me, a suppliant who am brilliant, devoted and have perfect self-control.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 19
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 19
तत्किमर्थं समुत्पन्नं कण्ठे कण्ठेकुन्देन्दुसप्रभे। एतद्दीप्तांय दान्ताय भक्ताय ब्रूहि पृच्छते।।
tatkimarthaṃ samutpannaṃ kaṇṭhe kaṇṭhekundendusaprabhe| etaddīptāṃya dāntāya bhaktāya brūhi pṛcchate||
Sūta said: He asked Kārttikeya who has a peacock as his excellent vehicle. He had stolen the collyrium from the eyes of the wives of the demon Mahiṣa (i.e. he made them widows by killing Mahiṣa). He is a noble soul (named) Mahāsena, whose voice resembles the rumbliṅg sound of the clouds. He appeared to see the joyous ebullitions of the mind of Umā, by assuming the false form of a boy. He took away the life of Krauñca, and delighted the heart of Gaurî, (He submitted): “O excellent one, what is this radiant thing, resembling collyrium, seen in the neck (of Śiva) which is as (white and) lustrous as the Kunda flower and the Moon? How has it happened so? Narrate this to me, a suppliant who am brilliant, devoted and have perfect self-control.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 20
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 20
कथां मङ्गलसंयुक्तां पवित्रां पापनाशिनीम। मत्प्रियार्थंमहाभाग वक्तुमर्हस्यशेषतः।।
kathāṃ maṅgalasaṃyuktāṃ pavitrāṃ pāpanāśinīm| matpriyārthaṃmahābhāga vaktumarhasyaśeṣataḥ||
Sūta said: O extremely fortunate one, it behoves you to detail everything without excluding anything. Narrate this auspicious and sacred story that destroys all sins. Please tell us this story for my delight.”
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 21
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 21
श्रुत्वा वाक्यं ततस्तस्य वसिष्ठस्य महात्मनः। प्रत्युवाच महातेजा देवारिबलसूदनः।।
śrutvā vākyaṃ tatastasya vasiṣṭhasya mahātmanaḥ| pratyuvāca mahātejā devāribalasūdanaḥ||
Sūta said: On hearing those words of that noble-souled Vasiṣṭha, Skanda, the extremely resplendent destroyer of the army of the enemies of gods (i.e. Asuras), replied:
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 22
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 22
शृणुष्व वदतां श्रेष्टकथ्यमानं वचो मम। उमोत्संगोपविष्टेन यथापूर्वं मया श्रुतम।।
śṛṇuṣva vadatāṃ śreṣṭakathyamānaṃ vaco mama| umotsaṃgopaviṣṭena yathāpūrvaṃ mayā śrutam||
Sūta said: “Listen to these words repeated by me, O most excellent one among eloquent persons, (I am repeating) what has been heard by me before, as I sat on the lap of Umā. This is the conversation of the noble-souled Śarva (Śiva) with Pārvatī. I shall recount that, O great sage, for your delight.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 23
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 23
पार्वत्या सह संवादः शर्वस्य च महात्मनः। तमहं संप्रवक्ष्यामि त्वत्प्रियार्थं महामुने।।
pārvatyā saha saṃvādaḥ śarvasya ca mahātmanaḥ| tamahaṃ saṃpravakṣyāmi tvatpriyārthaṃ mahāmune||
Sūta said: “Listen to these words repeated by me, O most excellent one among eloquent persons, (I am repeating) what has been heard by me before, as I sat on the lap of Umā. This is the conversation of the noble-souled Śarva (Śiva) with Pārvatī. I shall recount that, O great sage, for your delight.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 24
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 24
कैलासशिखरे रम्ये नानाधातुविचित्रिते। तरुणादित्यसंकाशे तप्तचामीकरप्रभे।।
kailāsaśikhare ramye nānādhātuvicitrite| taruṇādityasaṃkāśe taptacāmīkaraprabhe||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 25
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 25
वज्रस्फटिकसोपाने चित्रपादशिलातले। जांबूनदमये दिव्ये नानाधातु विचित्रिते।।
vajrasphaṭikasopāne citrapādaśilātale| jāṃbūnadamaye divye nānādhātu vicitrite||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 26
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 26
नानाद्रुमलताकीर्णे नानापुष्पफलोपगे। हंसकारण्डवाकीर्णे चक्रवाकोपशोभिते।।
nānādrumalatākīrṇe nānāpuṣpaphalopage| haṃsakāraṇḍavākīrṇe cakravākopaśobhite||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 27
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 27
षट्पदोद्गीतबहुले धारासंपातनादिते। मत्तक्रैञ्चमयूराणां नादैर्विक्रुष्टकन्दरे।।
ṣaṭpadodgītabahule dhārāsaṃpātanādite| mattakraiñcamayūrāṇāṃ nādairvikruṣṭakandare||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 28
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 28
अप्सरोगणसंकीर्णे किन्नरैरुपशोभिते। जीवं जीवकजातीनां विरावैरुपकूजिते।।
apsarogaṇasaṃkīrṇe kinnarairupaśobhite| jīvaṃ jīvakajātīnāṃ virāvairupakūjite||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 29
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 29
कोकिलारावबहुले सिद्धचारणसेविते। सौरभेयनिनादाढ्यं मेघस्तनितनिस्वने।।
kokilārāvabahule siddhacāraṇasevite| saurabheyaninādāḍhyaṃ meghastanitanisvane||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 30
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 30
विनायकभयोद्विग्नकुं जरैर्मुक्तकन्दरैः। वीणावादित्रनिर्घेषैः श्रोत्रेन्द्रियमनोरमैः।।
vināyakabhayodvignakuṃ jarairmuktakandaraiḥ| vīṇāvāditranirgheṣaiḥ śrotrendriyamanoramaiḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 31
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 31
दोलालंबितसंघाते वनितासंघसेविते। ध्वजालंबितदोलानां घण्टानां निनदाकुले।।
dolālaṃbitasaṃghāte vanitāsaṃghasevite| dhvajālaṃbitadolānāṃ ghaṇṭānāṃ ninadākule||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 32
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 32
वल्लकीवेणुबहुले त्रिंशद्बर्हिणसंकुले। मुखमर्द्दलवादित्रैर्वलितास्फोटितैस्तथा।।
vallakīveṇubahule triṃśadbarhiṇasaṃkule| mukhamarddalavāditrairvalitāsphoṭitaistathā||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 33
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 33
क्रीडावेगविवादानां निर्घोषैः पूर्णकन्दरे। हंसैः परावतैश्चैव बकराजैः सुखस्थिते।।
krīḍāvegavivādānāṃ nirghoṣaiḥ pūrṇakandare| haṃsaiḥ parāvataiścaiva bakarājaiḥ sukhasthite||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 34
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 34
देहबन्धैर्विचित्रैश्चप्रक्रीडितगणेश्वरे। सिंहव्याघ्रमुखैर्घोरवाशितैश्चण्डवेगितैः।।
dehabandhairvicitraiścaprakrīḍitagaṇeśvare| siṃhavyāghramukhairghoravāśitaiścaṇḍavegitaiḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 35
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 35
मृगमषमुखैश्चान्यैर्गजवाजिमुखैस्तथा। बिडालवदनैश्चोग्रैः क्रोष्टुकाकारसूर्त्तिभिः।।
mṛgamaṣamukhaiścānyairgajavājimukhaistathā| biḍālavadanaiścograiḥ kroṣṭukākārasūrttibhiḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 36
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 36
ह्रस्वैर्दीर्घैश्च सुकृशैर्लंबोदरमहीदरैः। ह्रस्वजङ्घैः प्रलेबोष्ठैस्तालजङ्घैस्तथापरैः।।
hrasvairdīrghaiśca sukṛśairlaṃbodaramahīdaraiḥ| hrasvajaṅghaiḥ praleboṣṭhaistālajaṅghaistathāparaiḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 37
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 37
गोकर्णैरेककर्णैश्च महाकर्णैरकर्णकैः। बहुपादैर्महापादैरेकपादैरपादकैः।।
gokarṇairekakarṇaiśca mahākarṇairakarṇakaiḥ| bahupādairmahāpādairekapādairapādakaiḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 38
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 38
बहुनेत्रैर्महानेत्रैरेकनेत्रैरनेत्रकैः। एकदंष्ट्रैर्महादंष्ट्रैर्बहुदंष्ट्रैरदंष्ट्रकैः।।
bahunetrairmahānetrairekanetrairanetrakaiḥ| ekadaṃṣṭrairmahādaṃṣṭrairbahudaṃṣṭrairadaṃṣṭrakaiḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 39
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 39
एकशीर्षैर्महाशीर्षबहुशीर्षैरशीर्षकैः। एकजिह्वैर्महाजिह्वैर्बहुजिह्वैरजिह्वकैः। एवंरूपैर्महायोगैभूतर्भूतपतिर्वृतः।।
ekaśīrṣairmahāśīrṣabahuśīrṣairaśīrṣakaiḥ| ekajihvairmahājihvairbahujihvairajihvakaiḥ| evaṃrūpairmahāyogaibhūtarbhūtapatirvṛtaḥ||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 40
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 40
विशुद्धमुक्तामणिरत्नभूषिते शिलातले स्वर्णमये सुरम्यके। सुखोपविष्टं मदनागनाशनं प्रोवाच वाक्यं गिरिराजपुत्री।।
viśuddhamuktāmaṇiratnabhūṣite śilātale svarṇamaye suramyake| sukhopaviṣṭaṃ madanāganāśanaṃ provāca vākyaṃ girirājaputrī||
Sūta said: On the beautiful peak of the Kailāsa mountain, lord Śiva the destroyer of the body of Madana (God of Love) was seated comfortably on a rocky slab covered with gold and bedecked with pure pearls, jewels, and gems.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 41
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 41
भगवन्भूतभव्येश गोवृषाङ्कितशासन। तव कण्ठे महादेव भ्राजतेंबुदसन्निभम।।
bhagavanbhūtabhavyeśa govṛṣāṅkitaśāsana| tava kaṇṭhe mahādeva bhrājateṃbudasannibham||
Sūta said: “O lord, Master of the past and the future, O lord whose authority has been marked by a bullock (i.e. bull-bannered one), there is something sparkling in your neck, O great lord, resembling a cloud. O lord, O destroyer of the body of Kāma, what is this that shines in your white neck? It is not very deep and manifest. What is the cause? What is the reason that your neck is bluish, O lord? Narrate all these duly (as I have got curiosity and) I am eager (to hear it)
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 42
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 42
नात्युल्बणं शुभंशुभ्रे नीलाबुजचयोपमम। किमिदं दीप्यते देव कण्ठे कामाङ्गनाशन।।
nātyulbaṇaṃ śubhaṃśubhre nīlābujacayopamam| kimidaṃ dīpyate deva kaṇṭhe kāmāṅganāśana||
Sūta said: “O lord, Master of the past and the future, O lord whose authority has been marked by a bullock (i.e. bull-bannered one), there is something sparkling in your neck, O great lord, resembling a cloud. O lord, O destroyer of the body of Kāma, what is this that shines in your white neck? It is not very deep and manifest. What is the cause? What is the reason that your neck is bluish, O lord? Narrate all these duly (as I have got curiosity and) I am eager (to hear it)
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 43
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 43
को हेतुः कारणं किं वा कण्ठे नीलस्त्त्वमीश्वर। एतत्सर्वं यथान्यायं बूहि कौतूहलं हि मे।।
ko hetuḥ kāraṇaṃ kiṃ vā kaṇṭhe nīlasttvamīśvara| etatsarvaṃ yathānyāyaṃ būhi kautūhalaṃ hi me||
Sūta said: “O lord, Master of the past and the future, O lord whose authority has been marked by a bullock (i.e. bull-bannered one), there is something sparkling in your neck, O great lord, resembling a cloud. O lord, O destroyer of the body of Kāma, what is this that shines in your white neck? It is not very deep and manifest. What is the cause? What is the reason that your neck is bluish, O lord? Narrate all these duly (as I have got curiosity and) I am eager (to hear it)
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 44
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 44
श्रुत्वा वाक्यं ततस्तस्याः पार्वत्याः पावतीप्रियः। कथां मङ्गलसंयुक्तां कथयामास शङ्करः।।
śrutvā vākyaṃ tatastasyāḥ pārvatyāḥ pāvatīpriyaḥ| kathāṃ maṅgalasaṃyuktāṃ kathayāmāsa śaṅkaraḥ||
Sūta said: On hearing the words of Pārvatī, the lover of Pārvatī, Śaṅkara, recounted the story fully endued with auspiciousness.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 45
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 45
मथ्यमाने ऽमृते पूर्वं क्षीरोदे सुरदानवैः। अग्रे समुत्थितं घोरं विषङ्कालानलप्रभम।।
mathyamāne 'mṛte pūrvaṃ kṣīrode suradānavaiḥ| agre samutthitaṃ ghoraṃ viṣaṅkālānalaprabham||
Maheśvara said: Formerly, when the milk-ocean, was being churned by the Devas and Dānavas for the sake of Amṛta (nectar), a terrible poison as sparkling as the dark fire cropped up.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 46
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 46
तं दृष्ट्वा सुरसंघस्च दैत्याश्चैव वरानने। विषण्णवदनाः सर्वे गतास्ते ब्रह्मणो ऽन्तकम।।
taṃ dṛṣṭvā surasaṃghasca daityāścaiva varānane| viṣaṇṇavadanāḥ sarve gatāste brahmaṇo 'ntakam||
Maheśvara said: On seeing, O lady of excellent face, the multitudes of Devas and Daityas became dejected. All of them approached Brahmā.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 47
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 47
दृष्ट्वा सुरगणान्भीतान्ब्रह्मोवाच महाद्युतिः। किमर्थं वै महाभागा भीता उद्विग्नचेतनाः।।
dṛṣṭvā suragaṇānbhītānbrahmovāca mahādyutiḥ| kimarthaṃ vai mahābhāgā bhītā udvignacetanāḥ||
Maheśvara said: On seeing the frightened groups of Devas, Brahmā of great splendour, asked: “O highly fortunate ones, why are you frightened? Why are you dejected in the mind?
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 48
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 48
मया त्रिगुणमैश्वर्यं भवतां संप्रकल्पितम। तेन व्यावर्त्तितैश्वर्या यूयं भो सुरसत्तमाः।।
mayā triguṇamaiśvaryaṃ bhavatāṃ saṃprakalpitam| tena vyāvarttitaiśvaryā yūyaṃ bho surasattamāḥ||
Maheśvara said: Three-fold prosperity and power has been conferred by me on you all, O excellent Devas. By whom has your prosperity been turned off?
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 49
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 49
त्रलोक्यस्येश्वरा यूयं सर्वे वै विगतज्वराः। प्रजासर्गे न सो ऽस्तीह यश्चाज्ञां मे ऽतिवर्तयेत।।
tralokyasyeśvarā yūyaṃ sarve vai vigatajvarāḥ| prajāsarge na so 'stīha yaścājñāṃ me 'tivartayet||
Maheśvara said: You are the lords and masters of the three worlds. All of you are free from ailments. In the creation of subjects there is no one who dares to transgress my behest.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 50
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 50
विमानचारिण सर्वे सर्वे स्वच्छन्दगामिनः। आध्यात्मिके चाधिभूते अधिदैवे च नित्यशः।।
vimānacāriṇa sarve sarve svacchandagāminaḥ| ādhyātmike cādhibhūte adhidaive ca nityaśaḥ||
Maheśvara said: All of you move about in aerial chariots. All of you go about as you please. (All of you are very competent) in regard to spiritual things, worldly beings and providential ones for ever).
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 51
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 51
प्रजाः कर्मविपाकेन शक्ता यूयं प्रवर्त्तितुम। तत्किमर्थं भयोद्विग्ना मृगाः सिंहार्दिता इव।।
prajāḥ karmavipākena śaktā yūyaṃ pravarttitum| tatkimarthaṃ bhayodvignā mṛgāḥ siṃhārditā iva||
Maheśvara said: You are competent to make all the subjects function in accordance with the consequence of their previous actions. Hence, why are you all agitated due to fear like the deer harassed by lion?
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 52
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 52
किं दुःशं को ऽनुसंतापः कुतो वा भयमागतम। एतत्सर्वं यथान्यायं शीघ्रमाख्या तुमर्हथ।।
kiṃ duḥśaṃ ko 'nusaṃtāpaḥ kuto vā bhayamāgatam| etatsarvaṃ yathānyāyaṃ śīghramākhyā tumarhatha||
Maheśvara said: What is your misery? What is your distress? Whence has fear befallen you? It behoves you to explain quickly all these things duly”.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 53
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 53
श्रुत्वा वाक्यं ततस्तस्य ब्रह्मणः परमात्मनः। ऊचुस्ते ऋषिभिः सार्द्धं सुरदैत्येन्द्रदानवाः।।
śrutvā vākyaṃ tatastasya brahmaṇaḥ paramātmanaḥ| ūcuste ṛṣibhiḥ sārddhaṃ suradaityendradānavāḥ||
Maheśvara said: On hearing the words of Brahmā, the supreme soul, those Devas, leading Daityas and Dānavas accompanied by the sages said:
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 54
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 54
सुरासुरैर्मथ्यमाने पजोराशौ पितमाह। भुजङ्गभृङ्गसंकाशं नीलजीमूतसन्निभम।।
surāsurairmathyamāne pajorāśau pitamāha| bhujaṅgabhṛṅgasaṃkāśaṃ nīlajīmūtasannibham||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 55
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 55
प्रादुर्भूतं विषं घोरं संवर्ताग्निसमप्रभम। कालमृत्युरिवोद्भूतं युगान्तादित्यवर्चसम।।
prādurbhūtaṃ viṣaṃ ghoraṃ saṃvartāgnisamaprabham| kālamṛtyurivodbhūtaṃ yugāntādityavarcasam||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 56
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 56
त्रैलोक्योत्सादसूर्याभं विस्फुरत्तत समन्ततः। विषेणोत्तिष्ठमानेन कालानलसमत्विषा।।
trailokyotsādasūryābhaṃ visphurattat samantataḥ| viṣeṇottiṣṭhamānena kālānalasamatviṣā||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 57
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 57
निर्दग्धो रक्तगौराङ्गो कृतः कृष्णो जनार्द्दनः। तं दृष्ट्वा रक्तगौराङ्गं कृतं कृष्णं जनार्द्दनम।।
nirdagdho raktagaurāṅgo kṛtaḥ kṛṣṇo janārddanaḥ| taṃ dṛṣṭvā raktagaurāṅgaṃ kṛtaṃ kṛṣṇaṃ janārddanam||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 58
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 58
ततः सर्वे वयं भीतास्त्वा मेव शरणं गताः। सुराणामसुराणां च श्रुत्वा वाक्यं भयावहम।।
tataḥ sarve vayaṃ bhītāstvā meva śaraṇaṃ gatāḥ| surāṇāmasurāṇāṃ ca śrutvā vākyaṃ bhayāvaham||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 59
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 59
प्रत्युवाच महातेजा ब्रह्मा लोकपितामहः। शृण्वन्तु देवताः सर्वे ऋषयश्च तपोधनाः।।
pratyuvāca mahātejā brahmā lokapitāmahaḥ| śṛṇvantu devatāḥ sarve ṛṣayaśca tapodhanāḥ||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 60
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 60
यत्तदग्रे समुत्पन्नं मथ्यमाने महोदधौ। विषं कालानलप्रख्यं कालकूटमिति श्रुतम।।
yattadagre samutpannaṃ mathyamāne mahodadhau| viṣaṃ kālānalaprakhyaṃ kālakūṭamiti śrutam||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 61
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 61
येन प्रोद्भूतमात्रेण न व्यराजन्त देवताः। तस्य विष्णुरहं वापि सर्वे वा सुरपुङ्गवाः।।
yena prodbhūtamātreṇa na vyarājanta devatāḥ| tasya viṣṇurahaṃ vāpi sarve vā surapuṅgavāḥ||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 62
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 62
न शक्नुवन्ति वै सोढुं वेगमन्यत्र शङ्करात। इत्युक्त्वा पद्मगर्भाभः पद्मायोनिरयोनिजः।।
na śaknuvanti vai soḍhuṃ vegamanyatra śaṅkarāt| ityuktvā padmagarbhābhaḥ padmāyonirayonijaḥ||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 63
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 63
ओङ्कारं समनुस्मृत्य ध्यायञ्जयोतिः समन्ततः। ततः स्तोतुं समारब्धो ब्रह्मा वेद विदां वरः।।
oṅkāraṃ samanusmṛtya dhyāyañjayotiḥ samantataḥ| tataḥ stotuṃ samārabdho brahmā veda vidāṃ varaḥ||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 64
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 64
नमस्तुभ्यं विरूपाक्ष नमस्ते दिव्यचक्षुषे। नमः पिनाकहस्ताय वज्रहस्ताय वै नमः।।
namastubhyaṃ virūpākṣa namaste divyacakṣuṣe| namaḥ pinākahastāya vajrahastāya vai namaḥ||
Eulogy of God Śiva: “O Virūpākṣa (Lord ofuneven-three-eyes) obeisance unto you. Hail to you of divine eyes. Salute unto the lord with the Pināka bow in his hand. Obeisance to the god with a thunderbolt in his hand.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 65
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 65
नमस्त्रैलोक्य नाथाय भूतानां पतये नमः। नमः सुरारिहन्त्रे च सोमसूर्याग्निचक्षुषे।।
namastrailokya nāthāya bhūtānāṃ pataye namaḥ| namaḥ surārihantre ca somasūryāgnicakṣuṣe||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the lord of the three worlds. Salute to the lord of all living beings. Bow to the slayer of the enemies of the Devas. Hail to the lord with the moon, the sun and the fire for his eyes.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 66
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 66
ब्रह्मणे चैव रुद्राय विष्णवे चैव ते नमः। सांख्याय चैव योगाय भूतग्रामाय वै नमः।।
brahmaṇe caiva rudrāya viṣṇave caiva te namaḥ| sāṃkhyāya caiva yogāya bhūtagrāmāya vai namaḥ||
Eulogy of God Śiva: Obeisance unto thee who are Brahmā, Rudra and Viṣṇu. Bow to the Sāṃkhya; to the Yoga. Obeisance to the assemblage of all spirits (incarnate).
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 67
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 67
मन्मथाङ्गविनाशाय कालपृष्ठाय वै नमः। सुरेतसे ऽथ रुद्राय देवदेवाय रंहसे।।
manmathāṅgavināśāya kālapṛṣṭhāya vai namaḥ| suretase 'tha rudrāya devadevāya raṃhase||
Eulogy of God Śiva: Hail to the destroyer of the body of Manmatha (God of Love). Obeisance to the lord with Time (kāla) for his back. Obeisance to Rudra of excellent semen. Bow to the lord of the Devas and to the Vehement one.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 68
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 68
कपर्दिने करालाय शङ्कराय हराय च। कपालिने विरूपाय शिवाय वरदाय च।।
kapardine karālāya śaṅkarāya harāya ca| kapāline virūpāya śivāya varadāya ca||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to Kapardin (one having matted hair), to Śaṅkara the terrible one. Hail to Hara, the bearer of a skull, one of hideous features, Obeisance to Śiva the bestower of boons.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 69
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 69
त्रिपुरघ्नमखघ्नाय मातॄणां पतये नमः। वृद्धाय चैव शुद्धाय मुक्तायैव बलाय च।।
tripuraghnamakhaghnāya mātṝṇāṃ pataye namaḥ| vṛddhāya caiva śuddhāya muktāyaiva balāya ca||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the destroyer of the three cities (of demons). Bow to the destroyer of the sacrifice (of Dakṣa). Hail to the lord of the mothers. Obeisance to the Vṛddha (the ancient god); Obeisance to Śuddha (the pure one), to the Mukta (Liberated one); obeisance to the mighty one.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 70
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 70
लोकत्रयैकवीराय चन्द्राय वरुणाय च। अग्राय चैव चोग्राय विप्रायानेकचक्षुषे।।
lokatrayaikavīrāya candrāya varuṇāya ca| agrāya caiva cogrāya viprāyānekacakṣuṣe||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the sole hero among the three worlds, to the moon, to Varuṇa; to Agra (the foremost one), to Ugra (the terrible one); to Vipra (knower of the Vedas) of many eyes.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 71
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 71
रजसे चैव सत्त्वाय नमस्ते ऽव्यक्तयोनये। नित्याय चैवानित्याय नित्यानित्याय वै नमः।।
rajase caiva sattvāya namaste 'vyaktayonaye| nityāya caivānityāya nityānityāya vai namaḥ||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to Rajas, to Sattva; obeisance unto you of unmanifest origin. Bow to the Eternal one; to the non-eternal one; and to the eternal-cum-non-eternal one.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 72
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 72
व्यक्ताय चैवाव्यक्ताय व्यक्ताव्यक्ताय वै नमः। चिन्त्याय चैवाचिन्त्याय चिन्त्याचिन्त्याय वै नमः।।
vyaktāya caivāvyaktāya vyaktāvyaktāya vai namaḥ| cintyāya caivācintyāya cintyācintyāya vai namaḥ||
Eulogy of God Śiva: Hail to the manifest one, to the Unmanifest one, as well as to the manifest-cum-unmanifest one. Obeisance to the Cintya (one who can be contemplated upon; obeisance to the Acintya (one who is beyond contemplation); Obeisance to the Cintya-cum-Acintya one.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 73
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 73
जगतामार्त्तिनाशाय प्रियनारायणाय च। उमाप्रियाय शर्वाय नन्दिवक्त्राङ्किताय च।।
jagatāmārttināśāya priyanārāyaṇāya ca| umāpriyāya śarvāya nandivaktrāṅkitāya ca||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the dispeller of distress of all the worlds; Bow to the lord who is fond of Nārāyaṇa; Obeisance to Śarva, the lover of Umā, Hail to the lord marked with the face of Nandin? (nandi-vaktrāṅkitāya)
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 74
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 74
पक्षमासाह्द्धमासाय ऋतुसंवत्सराय च। बहुरूपाय मुण्डाय दण्डिने च वरूथिने।।
pakṣamāsāhddhamāsāya ṛtusaṃvatsarāya ca| bahurūpāya muṇḍāya daṇḍine ca varūthine||
Eulogy of God Śiva: Hail to (the lord identifying himself with) Pakṣa (fortnight), Māsa (Month) and Ardhamāsa (half a month); obeisance to (the Lord, the identifier with) the season and Saṃvatsara (year); Bow to the lord of many forms, to the lord with shaven head, to the lord bearing a staff, to the lord wearing a mailed armour.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 75
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 75
नमः कपालहस्ताय दिग्वासाय शिखण्डिने। धन्विने रथिने चैव यमिने ब्रह्मचारिणे।।
namaḥ kapālahastāya digvāsāya śikhaṇḍine| dhanvine rathine caiva yamine brahmacāriṇe||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the lord with the skull in his hand; Bow to the god having quarters for his raiment (the naked one); to one with a tufted head; Obeisance to the lord with a bow and a chariot, and to the celibate god with self control.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 76
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 76
ऋग्यजुः सामवेदाय पुरुषायेश्वराय च। इत्येव मादिचरितैः स्तोत्रैः स्तुत्य नमीऽस्तु ते। एवं स्तुत्वा ततो ब्रह्मा प्रणिपत्य वरानने।।
ṛgyajuḥ sāmavedāya puruṣāyeśvarāya ca| ityeva mādicaritaiḥ stotraiḥ stutya namī'stu te| evaṃ stutvā tato brahmā praṇipatya varānane||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the embodiment of Ṛk, Yajus and Sāmaveda; obeisance to Puruṣa, the supreme lord. Bow unto you who are worthy of being eulogised by prayers composed like this.”
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 77
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 77
ज्ञात्वा तु भक्तिं मम देवतानां गङ्गाजला स्फालितमुक्तकेशः। सूक्ष्मो ऽसि योगातिशयादचिन्त्यो न हि प्रभो व्यक्तिमुफैषि रुद्रः।।
jñātvā tu bhaktiṃ mama devatānāṃ gaṅgājalā sphālitamuktakeśaḥ| sūkṣmo 'si yogātiśayādacintyo na hi prabho vyaktimuphaiṣi rudraḥ||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the embodiment of Ṛk, Yajus and Sāmaveda; obeisance to Puruṣa, the supreme lord. Bow unto you who are worthy of being eulogised by prayers composed like this.”
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 78
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 78
एवं भगवता पूर्वं ब्रह्मणा लोककर्तृणा। स्तुतो ऽहं विविधैः स्तोत्रैर्वेदवेदाङ्गसंभवैः।।
evaṃ bhagavatā pūrvaṃ brahmaṇā lokakartṛṇā| stuto 'haṃ vividhaiḥ stotrairvedavedāṅgasaṃbhavaiḥ||
Eulogy of God Śiva: Obeisance to the embodiment of Ṛk, Yajus and Sāmaveda; obeisance to Puruṣa, the supreme lord. Bow unto you who are worthy of being eulogised by prayers composed like this.”
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 79
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 79
ततो ऽहं मुख्यया वाचा पितामहमथाब्रवम। भूतभव्यभवन्नाथ लोकनाथ जगत्पते।।
tato 'haṃ mukhyayā vācā pitāmahamathābravam| bhūtabhavyabhavannātha lokanātha jagatpate||
Eulogy of God Śiva: “O lord of the worlds, O lord of the past, present and future, O lord of the universe, O Brahmā, what should be done by me unto you. Tell me, O lord of holy rites”.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 80
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 80
किं कार्यं ते मया ब्रह्मन्कर्त्तव्यं वद सुव्रत। श्रुत्वा वाक्यं ततो ब्रह्मा प्रत्युवाचांबुजेक्षणः।।
kiṃ kāryaṃ te mayā brahmankarttavyaṃ vada suvrata| śrutvā vākyaṃ tato brahmā pratyuvācāṃbujekṣaṇaḥ||
Eulogy of God Śiva: “O lord of the worlds, O lord of the past, present and future, O lord of the universe, O Brahmā, what should be done by me unto you. Tell me, O lord of holy rites”.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 81
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 81
भूतभव्यभवन्नाथ श्रूयतां कारणेश्वर। सुरासुरैर्मथ्यमाने पयोधौ पङ्कजेक्षण।।
bhūtabhavyabhavannātha śrūyatāṃ kāraṇeśvara| surāsurairmathyamāne payodhau paṅkajekṣaṇa||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 82
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 82
भगवन्मेघसंकाशं नीलजीमूतसन्निभम। प्रादुर्भूतं विषं घोरं संवर्त्ताग्निसमप्रभम।।
bhagavanmeghasaṃkāśaṃ nīlajīmūtasannibham| prādurbhūtaṃ viṣaṃ ghoraṃ saṃvarttāgnisamaprabham||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 83
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 83
तं दृष्ट्वा च वयं सर्वे भीताः संभ्रान्तचेतसः। तत्पिबस्व महादेव लोकानां हितकाम्यया।।
taṃ dṛṣṭvā ca vayaṃ sarve bhītāḥ saṃbhrāntacetasaḥ| tatpibasva mahādeva lokānāṃ hitakāmyayā||
Eulogy of God Śiva: On seeing it, all of us were frightened and agitated in the mind. O great lord, swallow it up with a desire for the welfare of the worlds.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 84
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 84
भवाञ्छक्तश्च भोक्ता वै भवान्देववरः प्रभो। त्वदृते ऽन्यो महादेव वेगं सोढुं न विद्यते।।
bhavāñchaktaśca bhoktā vai bhavāndevavaraḥ prabho| tvadṛte 'nyo mahādeva vegaṃ soḍhuṃ na vidyate||
Eulogy of God Śiva: You alone are competent to swallow it. There is no one other than you O great lord, to bear the brunt of its advance”.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 85
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 85
एवं तस्य वचः श्रुत्वा ब्रह्मणः परमेष्ठिनः। बाढ मित्येव तद्वाक्यं प्रतिगृह्य वरानने।।
evaṃ tasya vacaḥ śrutvā brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ| bāḍha mityeva tadvākyaṃ pratigṛhya varānane||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 86
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 86
ततो ऽहं पातुमारब्धो विषमन्तकसन्निभम। पिबतो मे महाघोरं विषं सुरभयप्रदम।।
tato 'haṃ pātumārabdho viṣamantakasannibham| pibato me mahāghoraṃ viṣaṃ surabhayapradam||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 87
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 87
कण्ठः समभवत्तूर्णं कृष्णो वै वरवर्णिनि। तं दृष्ट्वोत्पलपत्राभं कण्ठसक्तमिवोरगम।।
kaṇṭhaḥ samabhavattūrṇaṃ kṛṣṇo vai varavarṇini| taṃ dṛṣṭvotpalapatrābhaṃ kaṇṭhasaktamivoragam||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 88
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 88
तक्षकं नागराजानं लेलिहानमिवोत्थितम। अथोवाच महातेजा ब्रह्मा लोकपितामहः।।
takṣakaṃ nāgarājānaṃ lelihānamivotthitam| athovāca mahātejā brahmā lokapitāmahaḥ||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 89
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 89
शोभसे त्वं महादेव कण्ठेनानेन सुव्रत। ततस्तस्य वचःश्रुत्वा मया गिरिवरात्मजे।।
śobhase tvaṃ mahādeva kaṇṭhenānena suvrata| tatastasya vacaḥśrutvā mayā girivarātmaje||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 90
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 90
कण्ठे धृतं विषं घोरं नीलकण्ठस्ततो ऽस्म्यहम। पश्यतां सुरसंघानां दैत्यानां च वरानने। यक्षगन्धर्वभूतानां पिशाचोरगरक्षसाम।।
kaṇṭhe dhṛtaṃ viṣaṃ ghoraṃ nīlakaṇṭhastato 'smyaham| paśyatāṃ surasaṃghānāṃ daityānāṃ ca varānane| yakṣagandharvabhūtānāṃ piśācoragarakṣasām||
Translation not available.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 91
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 91
तत्कालकूटं विषमुग्रवेगं कण्ठे धृतं पर्वतराजपुत्रि। निवेश्यमानं सुरदैत्यसंघो दृष्ट्वा परं विस्मयमाजगाम।।
tatkālakūṭaṃ viṣamugravegaṃ kaṇṭhe dhṛtaṃ parvatarājaputri| niveśyamānaṃ suradaityasaṃgho dṛṣṭvā paraṃ vismayamājagāma||
Eulogy of God Śiva: That Kālakūṭa, the poison of terrible action, was retained by me in my throat. On seeing it being contained thus, the groups of Devas and Daityas became extremely surprised.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 92
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 92
ततः मुरगणाः सर्वे सदैत्योरगराक्षसाः। ऊचुः प्राञ्जलयो भूत्वा मत्तमातङ्गगामिनि।।
tataḥ muragaṇāḥ sarve sadaityoragarākṣasāḥ| ūcuḥ prāñjalayo bhūtvā mattamātaṅgagāmini||
Eulogy of God Śiva: Thereafter, O lady of the gait of intoxicated elephant, the groups of Devas along with the Daityas, serpents and Rākṣasas said thus with palms joined in reverence.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 93
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 93
अहोबलं वीर्यपराक्रमस्ते त्वहो वपुर्योगबलं तवेश।।
ahobalaṃ vīryaparākramaste tvaho vapuryogabalaṃ taveśa||
Eulogy of God Śiva: “O how wonderful are your strength, virility and exploit, O lord. Your body and Yogic power are simply wonderful.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 94
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 94
अहो प्रभुत्वं तव देवदेव महाद्भुतं मन्मथदेहनाशन। त्वमेव विष्णुश्चतुराननस्त्वं त्वमेव मृत्युर्वरदस्त्वमेव।।
aho prabhutvaṃ tava devadeva mahādbhutaṃ manmathadehanāśana| tvameva viṣṇuścaturānanastvaṃ tvameva mṛtyurvaradastvameva||
Eulogy of God Śiva: O lord of the Devas, your supremacy is extremely wonderful, O destroyer of the body of Manmatha.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 95
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 95
त्वमेव सूर्यो रजनीकरश्च व्यक्तिस्त्वमेवास्य चराचरस्य। त्वमेव वह्निः पवनस्त्वमेव त्वमेव भूमिः सलिलं त्वमेव।।
tvameva sūryo rajanīkaraśca vyaktistvamevāsya carācarasya| tvameva vahniḥ pavanastvameva tvameva bhūmiḥ salilaṃ tvameva||
Eulogy of God Śiva: You alone are the sun and the moon. You alone are the manifestation of this world of mobile and immobile beings.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 96
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 96
त्वमेव सर्वस्य चराचरस्य धाता विधाता प्रलयस्त्वमेव। इत्येव मुक्त्वा वचनं सुरेद्राः प्रगृह्य सोमं प्रणिपत्य मूर्ध्रा। गता विमानैरनिलोपवेगैर्महानगं मेरुमुपेत्य सर्वे।।
tvameva sarvasya carācarasya dhātā vidhātā pralayastvameva| ityeva muktvā vacanaṃ suredrāḥ pragṛhya somaṃ praṇipatya mūrdhrā| gatā vimānairanilopavegairmahānagaṃ merumupetya sarve||
Eulogy of God Śiva: You alone are the creator and sustainer of the entire world of mobile and immobile beings. You alone are its annihilation (i.e. annihilator)”
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 97
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 97
इत्येतत्परमं गुह्यं पुण्यात्पुण्यतमं महत।।
ityetatparamaṃ guhyaṃ puṇyātpuṇyatamaṃ mahat||
Eulogy of God Śiva: Thus the highly meritorious and extremely holy (story about the name) Nīlakaṇṭha has been recounted. It is well known in the three worlds.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 98
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 98
नीलकण्ठ इति प्रोक्तं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम। स्वयंभुवा स्वयं प्रोक्ता कथा पापप्रणाशिनी।।
nīlakaṇṭha iti proktaṃ triṣu lokeṣu viśrutam| svayaṃbhuvā svayaṃ proktā kathā pāpapraṇāśinī||
Eulogy of God Śiva: Thus the highly meritorious and extremely holy (story about the name) Nīlakaṇṭha has been recounted. It is well known in the three worlds.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 99
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 99
यस्तु धारयते नित्यं ब्रह्मोद्गीतामिमां शुभाम। तस्याहं संप्रवक्ष्यामि फलं सुविपुलं महत।।
yastu dhārayate nityaṃ brahmodgītāmimāṃ śubhām| tasyāhaṃ saṃpravakṣyāmi phalaṃ suvipulaṃ mahat||
Eulogy of God Śiva: I shall mention the extensive benefit acquired by the person who retains in memory this splendid narrative proclaimed by Brahmā.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 100
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 100
विषं तस्य वरारोहे स्थावरं जङ्गमं तथा। गात्रं प्राप्य तु सुश्रोणि क्षप्रं तत्प्रतिहन्यते।।
viṣaṃ tasya varārohe sthāvaraṃ jaṅgamaṃ tathā| gātraṃ prāpya tu suśroṇi kṣapraṃ tatpratihanyate||
Eulogy of God Śiva: O lady of great beauty and excellent hip, all poisons whether mobile or immobile (solid or liquid?) are immediately destroyed on coming into contact with his body.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 101
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 101
शमायत्यशुभं घोरं दुःखप्नं चापकर्षति। स्त्रीषु वल्लभतां याति सभायां पार्थिवस्य च।।
śamāyatyaśubhaṃ ghoraṃ duḥkhapnaṃ cāpakarṣati| strīṣu vallabhatāṃ yāti sabhāyāṃ pārthivasya ca||
Eulogy of God Śiva: It subdues all terrible inauspicious features. It dispels and decreases (the effect of) evil dreams. The person attains the state of a lover uṇto women and an honourable person in the council of the king.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 102
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 102
विवादे जयमाप्नोति युद्धे विजयमेव च। गच्छति क्षेममध्वानं गृहेभ्यो नित्यसंपदा।।
vivāde jayamāpnoti yuddhe vijayameva ca| gacchati kṣemamadhvānaṃ gṛhebhyo nityasaṃpadā||
Eulogy of God Śiva: He wins arguments. He becomes victorious in battle. When, travelling, he does so with safety and welfare. His house is full with perpetual prosperity.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 103
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 103
शरीरस्येह वक्ष्यामि गतिं तस्य वरानने। हरिश्मश्रुर्नीलकण्ठः शशाङ्काङ्कितमूर्द्धजः।।
śarīrasyeha vakṣyāmi gatiṃ tasya varānane| hariśmaśrurnīlakaṇṭhaḥ śaśāṅkāṅkitamūrddhajaḥ||
Eulogy of God Śiva: O lady of excellent face, I shall describe the mode of attainment of his body. His moustache becomes reddish brown. His throat becomes blue. His hair is beautifully marked by the moon. He has three eyes and he wields a trident in his hand. His vehicle is a bullock. He holds Pināka bow in. his hand. He is prosperous with the strength and exploit equal to that of Nandin. At my behest he traverses the seven worlds. His gait (movement) is unimpeded like that of the wind in the sky.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 104
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 104
त्र्यक्षस्त्रिशूलपाणिश्च वृष चानः पिनाकधृक। नन्दितुल्यबलः श्रीमान्नन्दितुल्यपराक्रमः।।
tryakṣastriśūlapāṇiśca vṛṣa cānaḥ pinākadhṛk| nanditulyabalaḥ śrīmānnanditulyaparākramaḥ||
Eulogy of God Śiva: O lady of excellent face, I shall describe the mode of attainment of his body. His moustache becomes reddish brown. His throat becomes blue. His hair is beautifully marked by the moon. He has three eyes and he wields a trident in his hand. His vehicle is a bullock. He holds Pināka bow in. his hand. He is prosperous with the strength and exploit equal to that of Nandin. At my behest he traverses the seven worlds. His gait (movement) is unimpeded like that of the wind in the sky.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 105
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 105
विचरत्यखिलांल्लोकाम्सप्तलोकान्ममाज्ञया। न हन्यते गति स्तस्य अनिलस्य यथांबरे।।
vicaratyakhilāṃllokāmsaptalokānmamājñayā| na hanyate gati stasya anilasya yathāṃbare||
Eulogy of God Śiva: O lady of excellent face, I shall describe the mode of attainment of his body. His moustache becomes reddish brown. His throat becomes blue. His hair is beautifully marked by the moon. He has three eyes and he wields a trident in his hand. His vehicle is a bullock. He holds Pināka bow in. his hand. He is prosperous with the strength and exploit equal to that of Nandin. At my behest he traverses the seven worlds. His gait (movement) is unimpeded like that of the wind in the sky.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 106
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 106
मम तुल्यबलो भूत्वा तिष्ठत्याभूतसंप्लवात। मम भक्तया वरारोहे ये च शृम्वन्ति मानवाः।।
mama tulyabalo bhūtvā tiṣṭhatyābhūtasaṃplavāt| mama bhaktayā varārohe ye ca śṛmvanti mānavāḥ||
Eulogy of God Śiva: Acquiring a strength equal to that of mine, he stands steady till the annihilation of all living beings.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 107
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 107
तेषां गतिं प्रवक्ष्यामि त्विह लोके परत्र च। ब्राह्मणो वेदमाप्नोति क्षत्रियो विन्दते महीम।।
teṣāṃ gatiṃ pravakṣyāmi tviha loke paratra ca| brāhmaṇo vedamāpnoti kṣatriyo vindate mahīm||
Eulogy of God Śiva: Acquiring a strength equal to that of mine, he stands steady till the annihilation of all living beings.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 108
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 108
वैश्यस्तु लभते लाभं शूद्रः सुखमवाप्नुयात। व्याधितो मुच्यते रोगाद्बद्धो मुच्येत बन्धनात।।
vaiśyastu labhate lābhaṃ śūdraḥ sukhamavāpnuyāt| vyādhito mucyate rogādbaddho mucyeta bandhanāt||
Eulogy of God Śiva: The Vaiśya acquires profit. The Śūdra shall attain happiness. The sick man is rid of his ailments. The fettered one is released from imprisonment.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 109
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 109
गुर्विणी लभते पुत्रं कन्या विदति सत्पतिम। नष्टं च लभते द्रव्यमिह लोके परत्र च।।
gurviṇī labhate putraṃ kanyā vidati satpatim| naṣṭaṃ ca labhate dravyamiha loke paratra ca||
Eulogy of God Śiva: The pregnant woman obtains a son; the virgin gets a good husband. Every one obtains the lost wealth here and hereafter.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 110
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 110
गवां शतसहस्रस्य सम्यग्दत्तस्य यत्फलम। तत्फलं लभते मर्त्यः श्रुत्वा दिव्या मिमां कथाम।।
gavāṃ śatasahasrasya samyagdattasya yatphalam| tatphalaṃ labhate martyaḥ śrutvā divyā mimāṃ kathām||
Eulogy of God Śiva: By hearing this divine story a man obtains the same benefit or merit as that obtained by duly offering as gift a hundred thousand cows to the Brāhmaṇas.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 111
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 111
पादं वाथार्द्धपादं वार श्लोकरं श्लोकार्द्धमेव वा। यस्तु धारयते नित्यं रुद्रलोकं स गच्छति।।
pādaṃ vāthārddhapādaṃ vār ślokarṃ ślokārddhameva vā| yastu dhārayate nityaṃ rudralokaṃ sa gacchati||
Eulogy of God Śiva: He who retains in memory a foot or half a foot, a. quatrain or a distitch (of this story) goes to the world of Rudra for ever.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 112
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 112
अथवा सर्वमेवेदं देवब्राह्मणसन्निधौ। यः पठेन्मानवो नित्यं मद्गतेनान्तरात्मना।।
athavā sarvamevedaṃ devabrāhmaṇasannidhau| yaḥ paṭhenmānavo nityaṃ madgatenāntarātmanā||
Eulogy of God Śiva: He who reads this entirely with the mind directed towards me, in the presence of deities and Brāhmaṇas attains the world of Rudra. He should have faith and devotion for ever. O goddess, the man should always read devoutly and make others read so.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 113
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 113
श्रद्धधानः सदा भक्तो रूद्रलोकं स गच्छति। पठेच्च देवि भक्त्या च पाठयेच्च नरः सदा।।
śraddhadhānaḥ sadā bhakto rūdralokaṃ sa gacchati| paṭhecca devi bhaktyā ca pāṭhayecca naraḥ sadā||
Eulogy of God Śiva: He who reads this entirely with the mind directed towards me, in the presence of deities and Brāhmaṇas attains the world of Rudra. He should have faith and devotion for ever. O goddess, the man should always read devoutly and make others read so.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 114
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 114
अतः परतरं स्तोत्रं न भूतं न भविष्यति। नापि यक्षाः पिशाचा वा न भूता न विनायकाः। कुर्युर्विघ्नं गृहे तस्य यत्रायं तिष्ठति स्तवः।।
ataḥ parataraṃ stotraṃ na bhūtaṃ na bhaviṣyati| nāpi yakṣāḥ piśācā vā na bhūtā na vināyakāḥ| kuryurvighnaṃ gṛhe tasya yatrāyaṃ tiṣṭhati stavaḥ||
Eulogy of God Śiva: A prayer greater than this, there never had been before nor will ever be. Neither the Yakṣas, nor the Piśācas, neither the goblins nor Vināyakas (spirits creating impediment) shall bring about any obstacle in the house of that person where this prayer is kept.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 115
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 115
मया नु तुष्टेन तवांबुजेक्षणे स्तवस्य माहात्म्यम घौघनाशनम। निवेदितं पुण्यफलादियुक्तं स्वयं च कीतं चतुराननेन।।
mayā nu tuṣṭena tavāṃbujekṣaṇe stavasya māhātmyama ghaughanāśanam| niveditaṃ puṇyaphalādiyuktaṃ svayaṃ ca kītaṃ caturānanena||
Eulogy of God Śiva: O lady of lotuslike eyes, the greatness of this prayer has been mentioned by me to you as I am delighted. It is destructive of multitudes of sins. It is accompanied by the merit of holiness. It is sung by the four-faced lord himself.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 116
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 116
कथामिमां पुण्यफलादियुक्तां निवेद्य देव्यै शशिबद्धमूर्द्धजः। वृषस्य पृष्ठेन सहोमया प्रभुजगाम कैलासगुहां गुहप्रियः।।
kathāmimāṃ puṇyaphalādiyuktāṃ nivedya devyai śaśibaddhamūrddhajaḥ| vṛṣasya pṛṣṭhena sahomayā prabhujagāma kailāsaguhāṃ guhapriyaḥ||
Eulogy of God Śiva: After recounting this story endued with the fruits of meritorious deeds to the goddess, the lord whose matted hair has been fixed with the moon and who is fond of Guha (Kārttikeya) went to Kailāsa cave on the back of his Bull. He was accompanied by Umā.
Origin of the Epithet Nīlakaṇṭha (Śiva swallowing poison) - Verse 117
Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 25 · Verse 117
श्रुतं मया पापहरं तदन्तिके निवेदितं ते ऽथ मया प्रजापतेः। अधीत्य सर्वं त्वखिलं सलक्षणं प्रयाति चादित्यपदं द्विजोत्तमः।।
śrutaṃ mayā pāpaharaṃ tadantike niveditaṃ te 'tha mayā prajāpateḥ| adhītya sarvaṃ tvakhilaṃ salakṣaṇaṃ prayāti cādityapadaṃ dvijottamaḥ||
Eulogy of God Śiva: This story that dispels sins has been heard by me from Prajāpati. It is recounted to you.