🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 18

अध्यायः 18

Pada II — Anushanga, Chapter 18

Shlokas (84)

+ Add Shloka

Description of the Jambūdvīpa - Verse 1

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 1

मध्ये हिमवतः पृष्ठे कैलासो नाम पर्वतः। तस्मिन्निवसति श्रीमान्कुबेरः सह राक्षसैः।।

madhye himavataḥ pṛṣṭhe kailāso nāma parvataḥ| tasminnivasati śrīmānkuberaḥ saha rākṣasaiḥ||

In the midst of the Himalayan ridges, there is a mountain named Kailāsa.{GL_NOTE::} The glorious and prosperous Kubera lives there along with the Rākṣasas.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 2

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 2

अप्सरोनुचरो राजा मोदते ह्यलकाधिपः। कैलासपादात्संभूतं पुण्यं शीतजलं शुभम।।

apsaronucaro rājā modate hyalakādhipaḥ| kailāsapādātsaṃbhūtaṃ puṇyaṃ śītajalaṃ śubham||

The king, the overlord of Alakā, rejoices (there) with the celestial damsels attending on him. The sacred splendid and chill water originating from the foot of the Kailāsa mountain has formed a lake named Mada (Manda, in Vā.P. 47.2). It abounds in white lilies and it resembles a sea. The auspicious river Mandākinī (the Gaṅgā) rises from that divine (lake).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 3

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 3

मदं नाम्ना कुमुद्वत्त्त्सरस्तूदधिसन्निभम। तस्माद्दिव्यात्प्रभवति नदी मन्दाकिनी शुभा।।

madaṃ nāmnā kumudvatttsarastūdadhisannibham| tasmāddivyātprabhavati nadī mandākinī śubhā||

The king, the overlord of Alakā, rejoices (there) with the celestial damsels attending on him. The sacred splendid and chill water originating from the foot of the Kailāsa mountain has formed a lake named Mada (Manda, in Vā.P. 47.2). It abounds in white lilies and it resembles a sea. The auspicious river Mandākinī (the Gaṅgā) rises from that divine (lake).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 4

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 4

दिव्यं च नन्दनवनं तस्यास्तीरे महद्वनम। प्रागुत्तरेम कैलासाद्दिव्यं सर्वौंषधि गिरिम।।

divyaṃ ca nandanavanaṃ tasyāstīre mahadvanam| prāguttarema kailāsāddivyaṃ sarvauṃṣadhi girim||

On its banks there is the great divine park called Nandanavana. To the North-east of the Kailāsa, in front of that divine mountain of all medicinal herbs, the mountain full of jewels and minerals, the powerful mountain of wonderful mysteries, there is a mountain named Candraprabha. It is perfectly white and it resembles splendid jewels.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 5

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 5

रत्नधातुमयं चित्रं सबलं पर्वतं प्रति। चन्द्रप्रभो नाम गिरिः सुशुभ्रो रत्नसन्निभः।।

ratnadhātumayaṃ citraṃ sabalaṃ parvataṃ prati| candraprabho nāma giriḥ suśubhro ratnasannibhaḥ||

On its banks there is the great divine park called Nandanavana. To the North-east of the Kailāsa, in front of that divine mountain of all medicinal herbs, the mountain full of jewels and minerals, the powerful mountain of wonderful mysteries, there is a mountain named Candraprabha. It is perfectly white and it resembles splendid jewels.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 6

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 6

तस्य पादे महाद्दिव्यं स्वच्छोदं नाम तत्सरः। तस्माद्दिव्यात्प्रभवति स्वच्छोदा नाम निम्नगा।।

tasya pāde mahāddivyaṃ svacchodaṃ nāma tatsaraḥ| tasmāddivyātprabhavati svacchodā nāma nimnagā||

At its foot there is a great divine lake named Svacchoda. From that divine lake rises a river named Svacchodā.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 7

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 7

तस्यास्तीरे महद्दिव्यं वनं चैत्ररथं शुभम। तस्मिन गिरौ निवसति मणिभद्रः सहानुगः।।

tasyāstīre mahaddivyaṃ vanaṃ caitrarathaṃ śubham| tasmin girau nivasati maṇibhadraḥ sahānugaḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 8

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 8

यक्षसेनापतिः क्रूरो गुह्यकैः परिवारितः। पुण्या मन्दाकिनी चैव नदी स्वच्छोदका च या।।

yakṣasenāpatiḥ krūro guhyakaiḥ parivāritaḥ| puṇyā mandākinī caiva nadī svacchodakā ca yā||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 9

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 9

महीमण्डलमध्येन प्रविष्टे ते महोदधिम। कैलासाद्दक्षिणे प्राच्यां शिवसत्त्वौषधिं गिरिम।।

mahīmaṇḍalamadhyena praviṣṭe te mahodadhim| kailāsāddakṣiṇe prācyāṃ śivasattvauṣadhiṃ girim||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 10

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 10

मनः शिलामयं दिव्यं चित्राङ्गं पर्वतं प्रति। लोहितो हेमशृङ्गश्च गिरिः सूर्यप्रभो महान।।

manaḥ śilāmayaṃ divyaṃ citrāṅgaṃ parvataṃ prati| lohito hemaśṛṅgaśca giriḥ sūryaprabho mahān||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 11

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 11

तस्य पादे महद्दिव्यं लोहितं नाम तत्सरः। तस्मात्पुण्यः प्रभवति लौहित्यः स नदो महान।।

tasya pāde mahaddivyaṃ lohitaṃ nāma tatsaraḥ| tasmātpuṇyaḥ prabhavati lauhityaḥ sa nado mahān||

At its foot there is a great divine lake named Lohita. The great holy river named Lauhitya rises from that (lake).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 12

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 12

देवारण्यं विशोकं च तस्य तीरे महद्वनम। तस्मिन्गिरौ निवसति यक्षो मणिधरो वशी।।

devāraṇyaṃ viśokaṃ ca tasya tīre mahadvanam| tasmingirau nivasati yakṣo maṇidharo vaśī||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 13

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 13

सौम्यैः मुधार्मिकैश्चैव गुह्यके परिवारितः। कैलासाद्दक्षिणे पार्श्वे क्रूरसत्त्वौषधिर्गिरिः।।

saumyaiḥ mudhārmikaiścaiva guhyake parivāritaḥ| kailāsāddakṣiṇe pārśve krūrasattvauṣadhirgiriḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 14

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 14

वृत्रकायात्किलोत्पन्नमञ्जनं त्रिककुं प्रति। सर्वधातुमयस्तत्र सुमहान्वैद्युतो गिरिः।।

vṛtrakāyātkilotpannamañjanaṃ trikakuṃ prati| sarvadhātumayastatra sumahānvaidyuto giriḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 15

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 15

तस्य पादे कलः पुण्यं मानसं सिद्धसेवितम। तस्मात्प्रभवेते पुण्या सरयूर्लोकविश्रुता।।

tasya pāde kalaḥ puṇyaṃ mānasaṃ siddhasevitam| tasmātprabhavete puṇyā sarayūrlokaviśrutā||

At its foot is the holy lake Mānasa, frequented by the Siddhas. From it rises the holy river Sarayū that is well, known in all the worlds.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 16

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 16

तस्यास्तीरे वन दिव्यं वैभ्राजं नाम विश्रुतम। कुबेरा नुचरस्तत्र प्रहेतितनयो वशी।।

tasyāstīre vana divyaṃ vaibhrājaṃ nāma viśrutam| kuberā nucarastatra prahetitanayo vaśī||

On its banks is the well-reputed divine forest named Vaibhrāja. There lives the son of Praheti, who is a Rākṣasa of self-control, a follower of Kubera, and of unlimited exploits (but) who is Brahmāpeta (far removed from the Vedas). He is surrounded by hundreds of Yātudhānas (demons) who are very terrible and who can traverse the skies.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 17

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 17

ब्रह्मपितो निवसति राक्षसो ऽनन्तविक्रमः। अतरिक्षचरैर्घोरैर्यातुधानशतैर्वृतः।।

brahmapito nivasati rākṣaso 'nantavikramaḥ| atarikṣacarairghorairyātudhānaśatairvṛtaḥ||

On its banks is the well-reputed divine forest named Vaibhrāja. There lives the son of Praheti, who is a Rākṣasa of self-control, a follower of Kubera, and of unlimited exploits (but) who is Brahmāpeta (far removed from the Vedas). He is surrounded by hundreds of Yātudhānas (demons) who are very terrible and who can traverse the skies.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 18

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 18

अपरेण तु कैलासात्पुण्यसत्त्वौषधिर्गिरिः। अरुणः पर्वतश्रेष्ठो रुक्मधातुमयः शुभः।।

apareṇa tu kailāsātpuṇyasattvauṣadhirgiriḥ| aruṇaḥ parvataśreṣṭho rukmadhātumayaḥ śubhaḥ||

To the west of the Kailāsa is the mountain abounding in medicinal herbs and auspicious animals, Aruṇa (Pink in colour) the splendid and excellent mountain full of gold and minerals.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 19

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 19

भवस्य दयितः श्रीमान्पर्वतो मेघसन्निभः। शातकैंभमयैः शुभ्रैः शिलाजालैः समावृतः।।

bhavasya dayitaḥ śrīmānparvato meghasannibhaḥ| śātakaiṃbhamayaiḥ śubhraiḥ śilājālaiḥ samāvṛtaḥ||

This glorious mountain is a favourite resort of Bhava. It resembles clouds (in colour). It is covered with splendid clusters of cliffs of gold.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 20

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 20

शातसंख्यैस्तापनीयैः शृङ्गैर्दिवमिवोल्लिखन। मुञ्जवास्तु महादिव्यो दुर्गः शैलो हिमाचितः।।

śātasaṃkhyaistāpanīyaiḥ śṛṅgairdivamivollikhan| muñjavāstu mahādivyo durgaḥ śailo himācitaḥ||

The mountain Muñjavān is highly divine. It appears to scrape the heaven by means of its hundreds of golden peaks. It is very difficult to climb or pass through as it is enveloped by show.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 21

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 21

तस्मिन्गिरौ निवसति गिरीशो धूम्रलोचनः। तस्या पादात्प्रभवति शैलोदं नाम तत्सरः।।

tasmingirau nivasati girīśo dhūmralocanaḥ| tasyā pādātprabhavati śailodaṃ nāma tatsaraḥ||

There stands Girīśa (King of mountains), called Dhūmralocana (of smoke-coloured eyes). The Lake named Śailoda is at its foot.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 22

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 22

तस्मात्प्रभवते पुण्या शिलोदा नाम निम्रगा। सा चक्षुः सीतयोर्मध्ये प्रविष्टा लवणोदधिम।।

tasmātprabhavate puṇyā śilodā nāma nimragā| sā cakṣuḥ sītayormadhye praviṣṭā lavaṇodadhim||

There stands Girīśa (King of mountains), called Dhūmralocana (of smoke-coloured eyes). The Lake named Śailoda is at its foot.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 23

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 23

तस्यास्तीरे वनं दिव्यं विश्रुतं सुरभीति वै। सव्योत्तरेण कैलासाच्छिवः सत्त्वौषधिर्गिरिः।।

tasyāstīre vanaṃ divyaṃ viśrutaṃ surabhīti vai| savyottareṇa kailāsācchivaḥ sattvauṣadhirgiriḥ||

On its banks is the well known divine forest ‘Surabhi’.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 24

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 24

गौरं नाम गिरिश्रेष्ठं हरितालमयं प्रति। हिरण्यशृङ्गः सुमहान दिव्यो मणिमयो गिरिः।।

gauraṃ nāma giriśreṣṭhaṃ haritālamayaṃ prati| hiraṇyaśṛṅgaḥ sumahān divyo maṇimayo giriḥ||

On its banks is the well known divine forest ‘Surabhi’.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 25

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 25

तस्या पादे महाद्दिव्यं शुभं काञ्चनवालुकम। रम्यं बिन्दुसरो नाम यत्र राजा भगीरथः।।

tasyā pāde mahāddivyaṃ śubhaṃ kāñcanavālukam| ramyaṃ bindusaro nāma yatra rājā bhagīrathaḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 26

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 26

गङ्गनिमित्तं राजर्षिरुवास बहुलाः समाः। दिवं यास्यन्ति ते बुर्वे गङ्गतोयपरिप्लुताः।।

gaṅganimittaṃ rājarṣiruvāsa bahulāḥ samāḥ| divaṃ yāsyanti te burve gaṅgatoyapariplutāḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 27

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 27

मदीय इति निश्चित्य समाहितमनाः शिवे। तत्र त्रिपयगा देवी प्रथमं तु प्रतिष्ठिता। सोमपादात्प्रसूता सा सप्तधा प्रतिपद्यते।।

madīya iti niścitya samāhitamanāḥ śive| tatra tripayagā devī prathamaṃ tu pratiṣṭhitā| somapādātprasūtā sā saptadhā pratipadyate||

The divine river Tripathagā (the Gaṅgā) (lit. the river with three courses) was at the outset established there as the deity. That river originating from the foot-hills of Soma flows in seven channels.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 28

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 28

यूपा मणिमयास्तत्र वितताश्च हिरण्मयाः। तत्रेष्ट्वा तु गतः सिद्धिं शक्रः सर्वैः सुरैः सह।।

yūpā maṇimayāstatra vitatāśca hiraṇmayāḥ| tatreṣṭvā tu gataḥ siddhiṃ śakraḥ sarvaiḥ suraiḥ saha||

Golden sacrificial posts studded with jewels have been scattered there. Śakra performed a sacrifice there along with all the Devas and attained Siddhi (spiritual enlightenment).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 29

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 29

दिवि च्छायापथो यस्तु अनुनक्षत्रमण्डलः। दृश्यते भास्वरो रात्रौ देवी त्रिपथगा तु सा।।

divi cchāyāpatho yastu anunakṣatramaṇḍalaḥ| dṛśyate bhāsvaro rātrau devī tripathagā tu sā||

The luminous Milky way that is seen at night in the firmament near clusters of stars is the divine goddess, the Tripathagā (the Gaṅgā).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 30

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 30

अन्तरिक्षं दिवञ्चैव भावयन्ती सुरापगा। भवोत्तमाङ्गे पतिता संरूद्धा यौगमायया।।

antarikṣaṃ divañcaiva bhāvayantī surāpagā| bhavottamāṅge patitā saṃrūddhā yaugamāyayā||

Sanctifying the heaven and the firmament, the celestial river fell on the head of Bhava (god Śiva) and got blocked up by means of his Yogic Māyā.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 31

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 31

तस्या ये बिन्दवः केचित क्रुद्धायाः पतिता भुवि। कृतं तु तैर्बिदुसरस्ततो बिन्दुसरः स्मृतम।।

tasyā ye bindavaḥ kecit kruddhāyāḥ patitā bhuvi| kṛtaṃ tu tairbidusarastato bindusaraḥ smṛtam||

The lake Bindusaras was formed by those few drops of water that fell from the infuriated Gaṅgā. Therefore it is remembered as Bindusaras.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 32

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 32

ततो निरूद्धा सा देवी भवेन स्मयता किल। चिन्तयामास मनसा शङ्करक्षेपमं प्रति।।

tato nirūddhā sā devī bhavena smayatā kila| cintayāmāsa manasā śaṅkarakṣepamaṃ prati||

Being impeded smilingly by Bhava (Śiva), the river goddess mentally thought of hurling down Śaṅkara.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 33

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 33

भित्त्वा विशामि पातालं स्रोतसागृह्य शङ्करम। ज्ञात्वा तम्या अभिप्रायं क्रूरं देव्याश्चिकीर्षितम।।

bhittvā viśāmi pātālaṃ srotasāgṛhya śaṅkaram| jñātvā tamyā abhiprāyaṃ krūraṃ devyāścikīrṣitam||

“I shall pierce (the earth)”, she thought (to herself), “and enter the netherworlds taking Śaṅkara too along with my current”. He understood what she was desirous of doing and having realized her cruel intention, he intended to conceal (absorb) the river within his limbs.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 34

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 34

तिरोभावयितुं बुद्धिरासीदङ्गेषु तां नदीम। तस्यावलेपं ज्ञात्वा तु नद्याःक्रुद्धस्तुशङ्करः।।

tirobhāvayituṃ buddhirāsīdaṅgeṣu tāṃ nadīm| tasyāvalepaṃ jñātvā tu nadyāḥkruddhastuśaṅkaraḥ||

“I shall pierce (the earth)”, she thought (to herself), “and enter the netherworlds taking Śaṅkara too along with my current”. He understood what she was desirous of doing and having realized her cruel intention, he intended to conceal (absorb) the river within his limbs.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 35

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 35

न्यरुपाच्च शिरस्येनां वेगेन पततीं भुवि। एतस्मिन्नेव काले तु दृष्ट्वा राजानमग्रतः।।

nyarupācca śirasyenāṃ vegena patatīṃ bhuvi| etasminneva kāle tu dṛṣṭvā rājānamagrataḥ||

He blocked the river on his head as it fell on the ground with great force and velocity.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 36

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 36

धमनीसंततं क्षीणं क्षुधया व्याकुलेन्द्रियम। अनेन तोषितश्चाहं नद्यर्थं पूर्वमेव तु।।

dhamanīsaṃtataṃ kṣīṇaṃ kṣudhayā vyākulendriyam| anena toṣitaścāhaṃ nadyarthaṃ pūrvameva tu||

He blocked the river on his head as it fell on the ground with great force and velocity.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 37

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 37

बुद्धास्य वरदानं च कोपं नियतवांस्तु सः। ब्रह्मणो वचनं श्रुत्वा धारय स्वर्णदीमिति।।

buddhāsya varadānaṃ ca kopaṃ niyatavāṃstu saḥ| brahmaṇo vacanaṃ śrutvā dhāraya svarṇadīmiti||

He blocked the river on his head as it fell on the ground with great force and velocity.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 38

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 38

ततो विसर्जयामास संरुद्धां स्वेन तेजसा। नदीं भगीरथस्यार्थे तपसोग्रेण तोषितः।।

tato visarjayāmāsa saṃruddhāṃ svena tejasā| nadīṃ bhagīrathasyārthe tapasogreṇa toṣitaḥ||

He blocked the river on his head as it fell on the ground with great force and velocity.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 39

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 39

ततो विसृज्यमानायाः स्रोत स्तत्सप्तधा गतम। तिस्रः प्ताचीमिमुखं प्रतीचीं तिस्र एव तु।।

tato visṛjyamānāyāḥ srota statsaptadhā gatam| tisraḥ ptācīmimukhaṃ pratīcīṃ tisra eva tu||

On being released, the river began to flow in seven channels. Three of them flowed towards the east and three to the west. The river Gaṅgā flows through seven channels. The Nalinī, Hrādinī and Pāvanī are those which flow towards the east. The Sītā, the Cakṣus and the Sindhu flow towards the west. The seventh among them followed Bhagiratha towards the south.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 40

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 40

नद्याः स्रोतस्तु गङ्गायाः प्रत्यपद्यत सप्तधा। नलिनी ह्लादिनी चैव पावनी चैव प्राच्यगाः।।

nadyāḥ srotastu gaṅgāyāḥ pratyapadyata saptadhā| nalinī hlādinī caiva pāvanī caiva prācyagāḥ||

On being released, the river began to flow in seven channels. Three of them flowed towards the east and three to the west. The river Gaṅgā flows through seven channels. The Nalinī, Hrādinī and Pāvanī are those which flow towards the east. The Sītā, the Cakṣus and the Sindhu flow towards the west. The seventh among them followed Bhagiratha towards the south.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 41

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 41

सीता चक्षुश्च सिन्धुश्च प्रतीचीन्दिशमास्थिताः। सप्तमी त्वन्वगात्तासां दक्षिणेन भगीरथम।।

sītā cakṣuśca sindhuśca pratīcīndiśamāsthitāḥ| saptamī tvanvagāttāsāṃ dakṣiṇena bhagīratham||

On being released, the river began to flow in seven channels. Three of them flowed towards the east and three to the west. The river Gaṅgā flows through seven channels. The Nalinī, Hrādinī and Pāvanī are those which flow towards the east. The Sītā, the Cakṣus and the Sindhu flow towards the west. The seventh among them followed Bhagiratha towards the south.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 42

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 42

तस्माद्भागीरथी या सा प्रविष्टा लवणोदधिम। सप्तैता भावयन्तीदं हिमाह्वं वर्षमेव तु।।

tasmādbhāgīrathī yā sā praviṣṭā lavaṇodadhim| saptaitā bhāvayantīdaṃ himāhvaṃ varṣameva tu||

Hence that river is Bhāgīrathī. It joined the salt sea. All these seven (channels, rivers) sanctify the sub-continent named Hima.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 43

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 43

प्रसूताः सप्त नद्यस्ताः शुभा बिन्दु सरोद्भवाः। नानादेशान्प्लावयन्त्यो मलेच्छप्रायास्तु सर्वशः।।

prasūtāḥ sapta nadyastāḥ śubhā bindu sarodbhavāḥ| nānādeśānplāvayantyo malecchaprāyāstu sarvaśaḥ||

Originating from the lake Bindusaras, those seven splendid rivers flow over different climes almost all of them being the lands of the Mlecchas (Barbarous tribes) and reach the place where Vāsava (Indra) showers, namely the lands of Śilīndhras, Kuntalas, Cīnas, Barbaras, Yavanas. Andhakas, Puṣkaras, Kulindas and Añcoladvicaras(?). After dividing the land of siṃhavān in three parts, the river Sītā flowed into the western ocean.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 44

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 44

उपगच्छन्ति ताः सर्वा यतो वर्षति वासवः। शिलीन्ध्रान्कुन्त लांश्चीनान्बर्बरान्यवनाध्रकान।।

upagacchanti tāḥ sarvā yato varṣati vāsavaḥ| śilīndhrānkunta lāṃścīnānbarbarānyavanādhrakān||

Originating from the lake Bindusaras, those seven splendid rivers flow over different climes almost all of them being the lands of the Mlecchas (Barbarous tribes) and reach the place where Vāsava (Indra) showers, namely the lands of Śilīndhras, Kuntalas, Cīnas, Barbaras, Yavanas. Andhakas, Puṣkaras, Kulindas and Añcoladvicaras(?). After dividing the land of siṃhavān in three parts, the river Sītā flowed into the western ocean.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 45

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 45

पुष्कराश्च कुलिन्दांश्च अचोंलद्विचराश्च ये। कृत्वा त्रिधा सिंहवन्तं सीतागात्पश्चिमोद धिम।।

puṣkarāśca kulindāṃśca acoṃladvicarāśca ye| kṛtvā tridhā siṃhavantaṃ sītāgātpaścimoda dhim||

Originating from the lake Bindusaras, those seven splendid rivers flow over different climes almost all of them being the lands of the Mlecchas (Barbarous tribes) and reach the place where Vāsava (Indra) showers, namely the lands of Śilīndhras, Kuntalas, Cīnas, Barbaras, Yavanas. Andhakas, Puṣkaras, Kulindas and Añcoladvicaras(?). After dividing the land of siṃhavān in three parts, the river Sītā flowed into the western ocean.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 46

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 46

अथ चीनमरूंश्चैव तालांश्च मसमूलिकान। भद्रास्तुषारांल्लाम्याकान्बाह्लवान्पारटान्खशान।।

atha cīnamarūṃścaiva tālāṃśca masamūlikān| bhadrāstuṣārāṃllāmyākānbāhlavānpāraṭānkhaśān||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 47

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 47

एताञ्जनपदां श्चक्षुः प्रावयन्ती गतोदधिम। दरदांश्च सकाश्मीरान गान्धरान रौरसान कुहान।।

etāñjanapadāṃ ścakṣuḥ prāvayantī gatodadhim| daradāṃśca sakāśmīrān gāndharān raurasān kuhān||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 48

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 48

शिवशैलानिन्द्रपदान्वसतीश्च विसर्जमान। सैन्धवान्रन्ध्रकरकाञ्छमठाभीररोहकान।।

śivaśailānindrapadānvasatīśca visarjamān| saindhavānrandhrakarakāñchamaṭhābhīrarohakān||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 49

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 49

शुनासुखांश्चोर्द्धमरून्सिन्धुरेतान्निषेवते। गन्धर्वकिन्नरान्यक्षान्रक्षोविद्याधरोरगान।।

śunāsukhāṃścorddhamarūnsindhuretānniṣevate| gandharvakinnarānyakṣānrakṣovidyādharoragān||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 50

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 50

कलापग्रामकांश्चैव पारदांस्तद्गणान खशान। किरातांश्चपुलिन्दांश्च कुरून सभरतानपि।।

kalāpagrāmakāṃścaiva pāradāṃstadgaṇān khaśān| kirātāṃścapulindāṃśca kurūn sabharatānapi||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 51

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 51

पञ्चालान्काशिमत्स्यां श्च मगधाङ्गांस्तथैव च। सुह्मोत्तरांश्च वङ्गांश्च ताम्रलिप्तांस्तथैव च।।

pañcālānkāśimatsyāṃ śca magadhāṅgāṃstathaiva ca| suhmottarāṃśca vaṅgāṃśca tāmraliptāṃstathaiva ca||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 52

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 52

एताञ्जनपदान्मान्यान्गङ्गा भावयते शुभान। ततः प्रतिहता विन्ध्यात्प्रविष्टा लवणोदधिम।।

etāñjanapadānmānyāngaṅgā bhāvayate śubhān| tataḥ pratihatā vindhyātpraviṣṭā lavaṇodadhim||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 53

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 53

ततश्च ह्लादिनी पुण्य प्राचीमभिमुखा ययौ। प्रावयन्त्युपभागांश्च नैषधांश्च त्रिगर्त कान।।

tataśca hlādinī puṇya prācīmabhimukhā yayau| prāvayantyupabhāgāṃśca naiṣadhāṃśca trigarta kān||

Then the sacred Hrādinī flows towards the east flooding the banks on either side, the territories of the Naiṣadhas, the Trigartakas, the Dhīvaras (fishermen), the Ṛṣīkas, the Nīlamukhas (bluefaced) the Kekaras, the Auṣṭrakarṇas, the Kirātas, the Kālodaras, the Vivarṇas (outcastes), the Kumāras and the Svarṇabhūmikas (the golden grounds) that had been covered up to the extent as far as the sea shore on. the east.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 54

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 54

धीवरानृषिकांश्चैव तथा नीलमुखानपि। केकरानौष्टकर्णांश्च किरातानपि चैव हि।।

dhīvarānṛṣikāṃścaiva tathā nīlamukhānapi| kekarānauṣṭakarṇāṃśca kirātānapi caiva hi||

Then the sacred Hrādinī flows towards the east flooding the banks on either side, the territories of the Naiṣadhas, the Trigartakas, the Dhīvaras (fishermen), the Ṛṣīkas, the Nīlamukhas (bluefaced) the Kekaras, the Auṣṭrakarṇas, the Kirātas, the Kālodaras, the Vivarṇas (outcastes), the Kumāras and the Svarṇabhūmikas (the golden grounds) that had been covered up to the extent as far as the sea shore on. the east.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 55

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 55

कालोदरान्विवर्णाश्च कुमारान्स्वर्णभूमिकान। आमण्डलं समुद्रस्य तिरोभूतांश्च पूर्वतः।।

kālodarānvivarṇāśca kumārānsvarṇabhūmikān| āmaṇḍalaṃ samudrasya tirobhūtāṃśca pūrvataḥ||

Then the sacred Hrādinī flows towards the east flooding the banks on either side, the territories of the Naiṣadhas, the Trigartakas, the Dhīvaras (fishermen), the Ṛṣīkas, the Nīlamukhas (bluefaced) the Kekaras, the Auṣṭrakarṇas, the Kirātas, the Kālodaras, the Vivarṇas (outcastes), the Kumāras and the Svarṇabhūmikas (the golden grounds) that had been covered up to the extent as far as the sea shore on. the east.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 56

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 56

ततस्तु पावनी चापि प्राचीमेव दिशं ययौ। सुपथान्पावयं तीह त्विन्द्रद्युम्नसरोपि च।।

tatastu pāvanī cāpi prācīmeva diśaṃ yayau| supathānpāvayaṃ tīha tvindradyumnasaropi ca||

Then, the river Pāvanī too flows towards the east flooding the Supathas, the Indradyumna lake, the Kharapathas and the Vetraśaṅkupathas. Through the middle of Jānakī it flows over the Kuthaprāvaraṇas. It enters the ocean of Indradvīpa, the briny sea.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 57

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 57

तथा खरपथांश्चैव वेत्रशङ्कुपथानपि। मध्यतोजानकिमथो कुथप्रावरणान्ययौ।।

tathā kharapathāṃścaiva vetraśaṅkupathānapi| madhyatojānakimatho kuthaprāvaraṇānyayau||

Then, the river Pāvanī too flows towards the east flooding the Supathas, the Indradyumna lake, the Kharapathas and the Vetraśaṅkupathas. Through the middle of Jānakī it flows over the Kuthaprāvaraṇas. It enters the ocean of Indradvīpa, the briny sea.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 58

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 58

इन्द्रद्वीप समुद्रं तु प्रविष्टां लवणोदधिम। ततस्तु नलिनी प्रायात प्राचीमाशां जवेन तु।।

indradvīpa samudraṃ tu praviṣṭāṃ lavaṇodadhim| tatastu nalinī prāyāt prācīmāśāṃ javena tu||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 59

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 59

तोमरान्भावयन्तीह हंसमार्गान्सहैहयान। पूर्वन्देशांश्च सेवन्ती भित्त्वा सा बहुधागिरीन।।

tomarānbhāvayantīha haṃsamārgānsahaihayān| pūrvandeśāṃśca sevantī bhittvā sā bahudhāgirīn||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 60

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 60

कर्णप्रावरणान्प्राप्य संगत्या श्वमुखानपि। सिकतापर्वतमरुं गत्वा विद्याधरान्ययौ।।

karṇaprāvaraṇānprāpya saṃgatyā śvamukhānapi| sikatāparvatamaruṃ gatvā vidyādharānyayau||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 61

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 61

नगमण्डलमध्येन प्रविष्टा लवणोदधिम। तासां नद्युपनद्यश्च शतशो ऽथ सहस्रशः।।

nagamaṇḍalamadhyena praviṣṭā lavaṇodadhim| tāsāṃ nadyupanadyaśca śataśo 'tha sahasraśaḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 62

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 62

उपगच्छन्ति ताः सर्वा यतो वर्षति वासवः। वक्वौकसायास्तीरे तु वनं सुरभि विश्रुतम।।

upagacchanti tāḥ sarvā yato varṣati vāsavaḥ| vakvaukasāyāstīre tu vanaṃ surabhi viśrutam||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 63

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 63

हिरण्यशृङ्गे वसति विद्वान्कौबेरको वशी। यज्ञोपेतश्च सुमहानमितौजाः सुविक्रमः।।

hiraṇyaśṛṅge vasati vidvānkauberako vaśī| yajñopetaśca sumahānamitaujāḥ suvikramaḥ||

The scholarly Kauberaka (son of Kubera) of great self-control stays on Hiraṇyaśṛṅga (Golden Peak). He practises the performance of Yajñas. He is very great and valorous and his strength and splendour cannot be measured.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 64

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 64

तत्रत्यैस्तैः परिवृतौ विद्वद्भिर्ब्रह्मराक्षसैः। कुबेरानुचरा ह्येते चत्वारस्तु समाः स्मृताः।।

tatratyaistaiḥ parivṛtau vidvadbhirbrahmarākṣasaiḥ| kuberānucarā hyete catvārastu samāḥ smṛtāḥ||

He is surrounded by those scholarly Brahma-Rākṣasas who stay there. It is declared that these four followers of Kubera are on a par with one another.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 65

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 65

एवमेव तु विज्ञेया ऋद्धिः पर्वतवासिनाम। परस्परेण द्विगुणा धर्मतः कामतोरऽथतः।।

evameva tu vijñeyā ṛddhiḥ parvatavāsinām| paraspareṇa dviguṇā dharmataḥ kāmator'thataḥ||

The prosperity of the residents of the mountain should also be known in the same manner. In regard to virtue, love and wealth each is double than the former (?)

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 66

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 66

हेमकूटस्य पृष्ठे तु वर्चोवन्नामतः सरः। मनस्विनीप्रभवति तस्माज्ज्योतिष्मती च या।।

hemakūṭasya pṛṣṭhe tu varcovannāmataḥ saraḥ| manasvinīprabhavati tasmājjyotiṣmatī ca yā||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 67

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 67

अवगाढे ह्युभयतः समुद्रौ पूर्वपश्चिमौ। सरो विष्णुपदं नाम निषधे पर्वतोत्तमे।।

avagāḍhe hyubhayataḥ samudrau pūrvapaścimau| saro viṣṇupadaṃ nāma niṣadhe parvatottame||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 68

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 68

तस्माद्द्वयं प्रभवति गान्धर्वी नाकुली च तैः। मेरोः पार्श्वात्प्रभवति ह्रदश्चन्द्रप्रभो महान।।

tasmāddvayaṃ prabhavati gāndharvī nākulī ca taiḥ| meroḥ pārśvātprabhavati hradaścandraprabho mahān||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 69

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 69

तत्र जंबूनदी पुण्या यस्या जांबूनदं स्मृतम। पयोदं तु सरो नीले सुशुभ्रं पुण्डरीकवत।।

tatra jaṃbūnadī puṇyā yasyā jāṃbūnadaṃ smṛtam| payodaṃ tu saro nīle suśubhraṃ puṇḍarīkavat||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 70

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 70

पुण्डरीका पयोदा य तस्मान्नद्यौ विनिर्गते। श्वेतात्प्रवर्त्तते पुण्यं सरयूर्मानसाद्ध्रुवम।।

puṇḍarīkā payodā ya tasmānnadyau vinirgate| śvetātpravarttate puṇyaṃ sarayūrmānasāddhruvam||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 71

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 71

ज्योत्स्ना च मृगाकामा च तस्माद्द्वे संबभूवतुः। सरः कुरुषु विख्यातं पद्ममीनद्विजाकुलम।।

jyotsnā ca mṛgākāmā ca tasmāddve saṃbabhūvatuḥ| saraḥ kuruṣu vikhyātaṃ padmamīnadvijākulam||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 72

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 72

रुद्रकान्तमिति ख्यातं निर्मितं तद्भवेन तु। अन्ये चाप्यत्र विख्याताः पद्मामीनद्विजाकुलाः।।

rudrakāntamiti khyātaṃ nirmitaṃ tadbhavena tu| anye cāpyatra vikhyātāḥ padmāmīnadvijākulāḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 73

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 73

नाम्ना ह्रदा जया नाम द्वादशोदधिसन्निभाः। तेभ्यः शान्ता य माध्वी च द्वे नद्यौ संबभूवतुः।।

nāmnā hradā jayā nāma dvādaśodadhisannibhāḥ| tebhyaḥ śāntā ya mādhvī ca dve nadyau saṃbabhūvatuḥ||

Translation not available.

Description of the Jambūdvīpa - Verse 74

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 74

यानि किंपुरुषाद्यानि तेषु देवो न वर्षति। उद्भिदान्युदकान्यत्र प्रवहन्ति सरिद्वराः।।

yāni kiṃpuruṣādyāni teṣu devo na varṣati| udbhidānyudakānyatra pravahanti saridvarāḥ||

In the sub-continents Kimpuruṣa etc., the lord does not shower rains. Excellent rivers flow here with waters that pierce through the ground.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 75

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 75

ऋषभो दुन्दुभिश्चैव धूम्नश्च सुमहागिरिः। पूर्वायता महापर्वा निमग्ना लवणाभसि।।

ṛṣabho dundubhiścaiva dhūmnaśca sumahāgiriḥ| pūrvāyatā mahāparvā nimagnā lavaṇābhasi||

The following three mountains of great knotty ridges extend towards the east. They are immersed under the briny sea. They are the Ṛṣabha, the Dundubhi and the great mountain Dhūmra.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 76

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 76

चन्द्रः काकस्तथा द्रोणः सुमहान्तः शिलोच्चयाः। उदग्याता उदीच्यान्ता अवगाढा महोदधिम।।

candraḥ kākastathā droṇaḥ sumahāntaḥ śiloccayāḥ| udagyātā udīcyāntā avagāḍhā mahodadhim||

The mountains of great lofty cliffs—the Candra, the Kāka and the Droṇa extend towards the north. In the northern end they are immersed under the salt sea.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 77

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 77

सोमकश्च वराहश्च नारदश्च महीधरः। प्रतीच्यामायतास्ते वै प्रविष्टा लवणोदधिम।।

somakaśca varāhaśca nāradaśca mahīdharaḥ| pratīcyāmāyatāste vai praviṣṭā lavaṇodadhima||

The mountains Somaka, Varāha and the Nārada extend towards the west where they have entered the briny sea.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 78

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 78

चक्रो बलाहकश्चैव मैनाको यश्च पर्वतः। आयतास्ते महाशैलाः समुद्रं दक्षिणं प्रति।।

cakro balāhakaścaiva maināko yaśca parvataḥ| āyatāste mahāśailāḥ samudraṃ dakṣiṇaṃ prati||

These great mountains—the Cakra, the Balāhaka and the Maināka, extend towards the southern sea.

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 79

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 79

चक्रमैनाकयोर्मध्य विदिशं दक्षिणां प्रति। तत्र संवर्त्तको नाम सो ऽग्निः पिबति तज्जलम।।

cakramainākayormadhya vidiśaṃ dakṣiṇāṃ prati| tatra saṃvarttako nāma so 'gniḥ pibati tajjalam||

In between the Cakra and the Maināka in the south-east quarter, there is the fire named Saṃvartaka. It drinks the water. This sub-marine fire is known by the name Aurva. It has the face of a mare. These twelve mountains had entered the briny sea formerly because of the fear of getting their wings chopped. They were terrified by Mahenḍra. This is seen in the white (i.e. circular moon on the full Moon night) moon in the shape of a black rabbit (or deer and a rabbit).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 80

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 80

नाम्ना समुद्रवासस्तु और्वःस वडवामुखः। द्वादशैते प्रविष्टा हि पर्वता लवणोदधिम।।

nāmnā samudravāsastu aurvaḥsa vaḍavāmukhaḥ| dvādaśaite praviṣṭā hi parvatā lavaṇodadhim||

In between the Cakra and the Maināka in the south-east quarter, there is the fire named Saṃvartaka. It drinks the water. This sub-marine fire is known by the name Aurva. It has the face of a mare. These twelve mountains had entered the briny sea formerly because of the fear of getting their wings chopped. They were terrified by Mahenḍra. This is seen in the white (i.e. circular moon on the full Moon night) moon in the shape of a black rabbit (or deer and a rabbit).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 81

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 81

महेन्द्रभयवित्रस्ताः पक्षच्छे दभयात्पुरा। यदेतद्दृश्यते चन्द्रे श्वेते कृष्णशशाकृति।।

mahendrabhayavitrastāḥ pakṣacche dabhayātpurā| yadetaddṛśyate candre śvete kṛṣṇaśaśākṛti||

In between the Cakra and the Maināka in the south-east quarter, there is the fire named Saṃvartaka. It drinks the water. This sub-marine fire is known by the name Aurva. It has the face of a mare. These twelve mountains had entered the briny sea formerly because of the fear of getting their wings chopped. They were terrified by Mahenḍra. This is seen in the white (i.e. circular moon on the full Moon night) moon in the shape of a black rabbit (or deer and a rabbit).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 82

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 82

भारतस्य तु वर्षस्य भेदास्ते नव कीर्त्तिताः। इहोदितस्य दृश्यन्ते यथान्ये ऽन्यत्र चोदिते।।

bhāratasya tu varṣasya bhedāste nava kīrttitāḥ| ihoditasya dṛśyante yathānye 'nyatra codite||

The different divisions of Bhārata have been recounted. They are nine. What has been narrated here is seen elsewhere too. The sub-continents vie with one another in regard to good qualities, health, span of life, piety, love and wealth. The living beings are endowed with merits. In the different sub continents different classes of people live in the different parts. Thus this earth sustains the cosmos stationed in the universe (i.e. the whole of this universe).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 83

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 83

उत्तरोत्तरमेतेषां वर्षमुद्दिश्यते गुणैः। आरोग्यायुः प्रमाणानां धर्मतः कामतोरऽथतः।।

uttarottarameteṣāṃ varṣamuddiśyate guṇaiḥ| ārogyāyuḥ pramāṇānāṃ dharmataḥ kāmator'thataḥ||

The different divisions of Bhārata have been recounted. They are nine. What has been narrated here is seen elsewhere too. The sub-continents vie with one another in regard to good qualities, health, span of life, piety, love and wealth. The living beings are endowed with merits. In the different sub continents different classes of people live in the different parts. Thus this earth sustains the cosmos stationed in the universe (i.e. the whole of this universe).

🤖 AI Generated

Description of the Jambūdvīpa - Verse 84

Brahmanda Purana (GRETIL / Wisdomlib) · Chapter 18 · Verse 84

समन्वितानि भूतानि पुण्यैरेतैस्तु भागशः। वसंति नानाजातीनि तेषु वर्षेषु तानि वै। इत्येषा धारयन्तीदं पृथ्वी विश्वं जगत्स्थितम।।

samanvitāni bhūtāni puṇyairetaistu bhāgaśaḥ| vasaṃti nānājātīni teṣu varṣeṣu tāni vai| ityeṣā dhārayantīdaṃ pṛthvī viśvaṃ jagatsthitam||

The different divisions of Bhārata have been recounted. They are nine. What has been narrated here is seen elsewhere too. The sub-continents vie with one another in regard to good qualities, health, span of life, piety, love and wealth. The living beings are endowed with merits. In the different sub continents different classes of people live in the different parts. Thus this earth sustains the cosmos stationed in the universe (i.e. the whole of this universe).

🤖 AI Generated