🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Chapter 17 - Victory of Hiranyaksha Over All Directions

अध्यायः 17

Skandha 3, Chapter 17 of Srimad Bhagavatam: Victory of Hiranyaksha Over All Directions

Shlokas (31)

+ Add Shloka

Bhagavata Purana 3.17.1

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 1

मैत्रेय उवाच। निशम्यात्मभुवा गीतं कारणं शङ्कयोज्झिताः। ततः सर्वे न्यवर्तन्त त्रिदिवाय दिवौकसः

Maitreya said: Hearing the song from the self-realized one, they, doubting the cause, all returned to the heavenly realms.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.2

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 2

दितिस्तु भर्तुरादेशादपत्यपरिशङ्किनी। पूर्णे वर्षशते साध्वी पुत्रौ प्रसुषुवे यमौ

Diti, indeed, at the command of her husband, in her anxiety about her offspring, gave birth to two sons, the virtuous Yama, after a hundred years of fulfillment.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.3

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 3

उत्पाता बहवस्तत्र निपेतुर्जायमानयोः। दिवि भुव्यन्तरिक्षे च लोकस्योरुभयावहाः

Many disturbances arose there, falling upon the newly born. In the sky, on earth, and in the atmosphere, the world was filled with both.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.4

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 4

सहाचला भुवश्चेलुर्दिशः सर्वाः प्रजज्वलुः। सोल्काश्चाशनयः पेतुः केतवश्चार्तिहेतवः

The mountains and the earth trembled, and all directions were illuminated. The stars fell, and the comets appeared, causing distress to the world.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.5

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 5

ववौ वायुः सुदुःस्पर्शः फूत्कारानीरयन् मुहुः। उन्मूलयन्नगपतीन् वात्यानीको रजोध्वजः

The wind blew fiercely, causing great discomfort, repeatedly creating a tumult. The great lord of the mountains, the wind, raised the dust.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.6

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 6

उद्धसत्तडिदम्भोदघटया नष्टभागणे। व्योम्नि प्रविष्टतमसा न स्म व्यादृश्यते पदम्

The lightning rose, and the clouds burst, causing the loss of the portion. In the sky, entering the darkness, the foot was not visible.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.7

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 7

चुक्रोश विमना वार्धिरुदूर्मिः क्षुभितोदरः। सोदपानाश्च सरितश्चुक्षुभुः शुष्कपङ्कजाः

The sky roared with the sound of thunder, and the ocean was disturbed. The rivers and the dry lotus flowers trembled.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.8

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 8

मुहुः परिधयोऽभूवन् सराह्वोः शशिसूर्ययोः। निर्घाता रथनिर्ह्रादा विवरेभ्यः प्रजज्ञिरे

Again, the boundaries became filled with the sounds of the moon and sun; the chariots and their wheels resonated from the openings.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.9

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 9

अन्तर्ग्रामेषु मुखतो वमन्त्यो वह्निमुल्बणम्। सृगालोलूकटङ्कारैः प्रणेदुरशिवं शिवाः

In the inner villages, they vomited fire from their mouths; the auspicious ones howled with the cries of jackals and owls.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.10

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 10

सङ्गीतवद्रोदनवदुन्नमय्य शिरोधराम्। व्यमुञ्चन् विविधा वाचो ग्रामसिंहास्ततस्ततः

Like music, the lions of the village released various sounds, raising their heads in a tumultuous manner.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.11

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 11

खराश्च कर्कशैः क्षत्तः खुरैर्घ्नन्तो धरातलम्। खार्काररभसा मत्ताः पर्यधावन् वरूथशः

The donkeys, with their harsh hooves, struck the ground; intoxicated, they ran in groups.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.12

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 12

रुदन्तो रासभत्रस्ता नीडादुदपतन् खगाः। घोषेऽरण्ये च पशवः शकृन्मूत्रमकुर्वत

Crying, the birds, frightened by the noise, flew out of their nests; the animals in the forest made their excretions.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.13

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 13

गावोऽत्रसन्नसृग्दोहास्तोयदाः पूयवर्षिणः। व्यरुदन् देवलिङ्गानि द्रुमाः पेतुर्विनानिलम्

The cows here are filled with milk and the waters are abundant; the trees, having shed their divine forms, fell down without the wind.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.14

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 14

ग्रहान् पुण्यतमानन्ये भगणांश्चापि दीपिताः। अतिचेरुर्वक्रगत्या युयुधुश्च परस्परम्

The planets, shining with auspiciousness, and the stars too, are illuminated; the crooked paths have been traversed, and they fought with each other.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.15

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 15

दृष्ट्वान्यांश्च महोत्पातानतत्तत्त्वविदः प्रजाः। ब्रह्मपुत्रान् ऋते भीता मेनिरे विश्वसम्प्लवम्

Seeing other great calamities, the wise people, except for the sons of Brahma, feared the universal deluge.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.16

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 16

तावादिदैत्यौ सहसा व्यज्यमानात्मपौरुषौ। ववृधातेऽश्मसारेण कायेनाद्रिपती इव

The two demons, suddenly manifesting their own strength, grew like mountains with their bodies, like the lord of the mountains.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.17

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 17

दिविस्पृशौ हेमकिरीटकोटिभिः निरुद्धकाष्ठौ स्फुरदङ्गदा भुजौ। गां कम्पयन्तौ चरणैः पदे पदे कट्या सुकाञ्च्यार्कमतीत्य तस्थतुः

With their arms shining like golden crowns, they touched the heavens; shaking the earth with their feet, they stood firm.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.18

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 18

प्रजापतिर्नाम तयोरकार्षीद्- यः प्राक् स्वदेहाद्यमयोरजायत। तं वै हिरण्यकशिपुं विदुः प्रजा यं तं हिरण्याक्षमसूत साग्रतः

The Prajapati, named Tayo, who was born from his own body, is known as Hiranyakashipu, whom the progeny recognize as Hiranyaksha, born from the same source.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.19

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 19

चक्रे हिरण्यकशिपुर्दोर्भ्यां ब्रह्मवरेण च। वशे सपालान् लोकांस्त्रीनकुतोमृत्युरुद्धतः

Hiranyakashipu wielded the Brahma boon through his arms, controlling the worlds along with their guardians, and thus death could not approach.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.20

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 20

हिरण्याक्षोऽनुजस्तस्य प्रियः प्रीतिकृदन्वहम्। गदापाणिर्दिवं यातो युयुत्सुर्मृगयन् रणम्

Hiranyaksha's brother, who was dear to him and always pleased him, wielded a mace and ascended to the heavens while hunting in battle.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.21

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 21

तं वीक्ष्य दुःसहजवं रणत्काञ्चननूपुरम्। वैजयन्त्या स्रजा जुष्टमंसन्यस्तमहागदम्

Seeing him, adorned with the difficult-to-bear golden anklets, the great mace resting on his shoulder, was enhanced by the garland of victory.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.22

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 22

मनोवीर्यवरोत्सिक्तमसृण्यमकुतोभयम्। भीता निलिल्यिरे देवास्तार्क्ष्यत्रस्ता इवाहयः

The fearless, endowed with mental strength, became frightened; the gods, terrified, fled in fear of the eagle.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.23

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 23

स वै तिरोहितान् दृष्ट्वा महसा स्वेन दैत्यराट्। सेन्द्रान् देवगणान् क्षीबानपश्यन् व्यनदद्भृशम्

Seeing the great demon king, he did not see the demigods and their leaders, and he cried out loudly.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.24

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 24

ततो निवृत्तः क्रीडिष्यन् गम्भीरं भीमनिःस्वनम्। विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विपः

Then, having stopped, he played, and with a deep, terrifying roar, the great being sounded like an intoxicated elephant.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.25

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 25

तस्मिन् प्रविष्टे वरुणस्य सैनिका यादोगणाः सन्नधियः ससाध्वसाः। अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवुः

When Varuna entered, the soldiers of the Yadavas, alert and fearless, were struck by his power and fled far away.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.26

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 26

स वर्षपूगानुदधौ महाबल- श्चरन्महोर्मीञ्छ्वसनेरितान् मुहुः। मौर्व्याभिजघ्ने गदया विभावरी- मासेदिवांस्तात पुरीं प्रचेतसः

He unleashed a powerful wave against the army of the great demon, like a fierce wind, and struck them with his mace.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.27

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 27

तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं यादोगणानामृषभं प्रचेतसम्। स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचव- ज्जगादमे देह्यधिराज संयुगम्

There, the chief of the Yadavas, Prachetas, smiled and bowed down, and spoke to the king of the gods.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.28

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 28

त्वं लोकपालोऽधिपतिर्बृहच्छ्रवा वीर्यापहो दुर्मदवीरमानिनाम्। विजित्य लोकेऽखिलदैत्यदानवान् यद्राजसूयेन पुरायजत्प्रभो

You are the protector of the worlds, the great lord, the destroyer of the valiant pride of the proud. Having conquered all the demons and the asuras in the world, you were worshipped by the kings.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.29

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 29

स एवमुत्सिक्तमदेन विद्विषा दृढं प्रलब्धो भगवानपाम्पतिः। रोषं समुत्थं शमयन् स्वया धिया व्यवोचदङ्गोपशमं गता वयम्

Thus, being intoxicated with the essence of knowledge, the Lord, who is the master of the universe, calmed his anger with his own wisdom and said, 'We have reached a state of tranquility.'

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.30

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 30

पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनात् यः संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम्। आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं मनस्विनो यं गृणते भवादृशाः

I see no other person like the ancient one, who is skilled in the art of battle and who will worship you in the fight. He is the one whom the wise praise.

🤖 AI Generated

Bhagavata Purana 3.17.31

Srimad Bhagavatam · Chapter 17 · Verse 31

तं वीरमारादभिपद्य विस्मयः शयिष्यसे वीरशये श्वभिर्वृतः। यस्त्वद्विधानामसतां प्रशान्तये रूपाणि धत्ते सदनुग्रहेच्छया

That hero, having approached, will be astonished. You will lie down in the heroic bed surrounded by heroes. He who bears your form for the peace of the untruthful.

🤖 AI Generated