Chapter 66 - Balarama Visits the Battlefield
अध्यायः 66
Skandha 10, Chapter 66 of Srimad Bhagavatam: Balarama Visits the Battlefield
Shlokas (38)
+ Add ShlokaBhagavata Purana 10.66.1
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 1
श्रीशुक उवाच नन्दव्रजं गते रामे करूषाधिपतिर्नृप । वासुदेवोऽहमित्यज्ञो दूतं कृष्णाय प्राहिणोत् ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca nanda-vrajaṁ gate rāme karūṣādhipatir nṛpa vāsudevo ’ham ity ajño dūtaṁ kṛṣṇāya prāhiṇot
Śukadeva Gosvāmī said: O King, while Lord Balarāma was away visiting Nanda’s village of Vraja, the ruler of Karūṣa, foolishly thinking “I am the Supreme Lord, Vāsudeva,” sent a messenger to Lord Kṛṣṇa.
Bhagavata Purana 10.66.2
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 2
त्वं वासुदेवो भगवानवतीर्णो जगत्पति: । इति प्रस्तोभितो बालैर्मेन आत्मानमच्युतम् ॥ २ ॥
tvaṁ vāsudevo bhagavān avatīṛno jagat-patiḥ iti prastobhito bālair mena ātmānam acyutam
Pauṇḍraka was emboldened by the flattery of childish men, who told him, “You are Vāsudeva, the Supreme Lord and master of the universe, who have now descended to the earth.” Thus he imagined himself to be the infallible Personality of Godhead.
Bhagavata Purana 10.66.3
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 3
दूतं च प्राहिणोन्मन्द: कृष्णायाव्यक्तवर्त्मने । द्वारकायां यथा बालो नृपो बालकृतोऽबुध: ॥ ३ ॥
dūtaṁ ca prāhiṇon mandaḥ kṛṣṇāyāvyakta-vartmane dvārakāyāṁ yathā bālo nṛpo bāla-kṛto ’budhaḥ
Thus slow-witted King Pauṇḍraka sent a messenger to the inscrutable Lord Kṛṣṇa at Dvārakā. Pauṇḍraka was acting just like an unintelligent child whom other children are pretending is a king.
Bhagavata Purana 10.66.4
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 4
दूतस्तु द्वारकामेत्य सभायामास्थितं प्रभुम् । कृष्णं कमलपत्राक्षं राजसन्देशमब्रवीत् ॥ ४ ॥
dūtas tu dvārakām etya sabhāyām āsthitaṁ prabhum kṛṣṇaṁ kamala-patrākṣaṁ rāja-sandeśam abravīt
Arriving in Dvārakā, the messenger found lotus-eyed Kṛṣṇa in His royal assembly and relayed the King’s message to that almighty Lord.
Bhagavata Purana 10.66.5
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 5
वासुदेवोऽवतीर्णोऽहमेक एव न चापर: । भूतानामनुकम्पार्थं त्वं तु मिथ्याभिधां त्यज ॥ ५ ॥
vāsudevo ’vatīrno ’ham eka eva na cāparaḥ bhūtānām anukampārthaṁ tvaṁ tu mithyābhidhāṁ tyaja
[On Pauṇḍraka’s behalf, the messenger said:] I am the one and only Lord Vāsudeva, and there is no other. It is I who have descended to this world to show mercy to the living beings. Therefore give up Your false name.
Bhagavata Purana 10.66.6
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 6
यानि त्वमस्मच्चिह्नानि मौढ्याद् बिभर्षि सात्वत । त्यक्त्वैहि मां त्वं शरणं नो चेद् देहि ममाहवम् ॥ ६ ॥
yāni tvam asmac-cihnāni mauḍhyād bibharṣi sātvata tyaktvaihi māṁ tvaṁ śaraṇaṁ no ced dehi mamāhavam
O Sātvata, give up my personal symbols, which out of foolishness You now carry, and come to me for shelter. If You do not, then You must give me battle.
Bhagavata Purana 10.66.7
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 7
श्रीशुक उवाच कत्थनं तदुपाकर्ण्य पौण्ड्रकस्याल्पमेधस: । उग्रसेनादय: सभ्या उच्चकैर्जहसुस्तदा ॥ ७ ॥
śrī-śuka uvāca katthanaṁ tad upākarṇya pauṇḍrakasyālpa-medhasaḥ ugrasenādayaḥ sabhyā uccakair jahasus tadā
Śukadeva Gosvāmī said: King Ugrasena and the other members of the assembly laughed loudly when they heard this vain boasting of unintelligent Pauṇḍraka.
Bhagavata Purana 10.66.8
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 8
उवाच दूतं भगवान् परिहासकथामनु । उत्स्रक्ष्ये मूढ चिह्नानि यैस्त्वमेवं विकत्थसे ॥ ८ ॥
uvāca dūtaṁ bhagavān parihāsa-kathām anu utsrakṣye mūḍha cihnāni yais tvam evaṁ vikatthase
The Personality of Godhead, after enjoying the jokes of the assembly, told the messenger [to relay a message to his master:] “You fool, I will indeed let loose the weapons you boast of in this way.
Bhagavata Purana 10.66.9
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 9
मुखं तदपिधायाज्ञ कङ्कगृध्रवटैर्वृत: । शयिष्यसे हतस्तत्र भविता शरणं शुनाम् ॥ ९ ॥
mukhaṁ tad apidhāyājña kaṅka-gṛdhra-vaṭair vṛtaḥ śayiṣyase hatas tatra bhavitā śaraṇaṁ śunām
“When you lie dead, O fool, your face covered by vultures, herons and vaṭa birds, you will become the shelter of dogs.”
Bhagavata Purana 10.66.10
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 10
इति दूतस्तमाक्षेपं स्वामिने सर्वमाहरत् । कृष्णोऽपि रथमास्थाय काशीमुपजगाम ह ॥ १० ॥
iti dūtas tam ākṣepaṁ svāmine sarvam āharat kṛṣṇo ’pi ratham āsthāya kāśīm upajagāma ha
When the Lord had thus spoken, the messenger conveyed His insulting reply to his master in its entirety. Lord Kṛṣṇa then mounted His chariot and went to the vicinity of Kāśī.
Bhagavata Purana 10.66.11
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 11
पौण्ड्रकोऽपि तदुद्योगमुपलभ्य महारथ: । अक्षौहिणीभ्यां संयुक्तो निश्चक्राम पुराद् द्रुतम् ॥ ११ ॥
pauṇḍrako ’pi tad-udyogam upalabhya mahā-rathaḥ akṣauhiṇībhyāṁ saṁyukto niścakrāma purād drutam
Upon observing Lord Kṛṣṇa’s preparations for battle, the mighty warrior Pauṇḍraka quickly went out of the city with two full military divisions.
Bhagavata Purana 10.66.15
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 15
दृष्ट्वा तमात्मनस्तुल्यं वेषं कृत्रिममास्थितम् । यथा नटं रङ्गगतं विजहास भृशं हरि: ॥ १५ ॥
dṛṣṭvā tam ātmanas tulyaṁ veṣaṁ kṛtrimam āsthitam yathā naṭaṁ raṅga-gataṁ vijahāsa bhṛśaṁ harīḥ
Lord Hari laughed heartily when He saw how the King had dressed up in exact imitation of His own appearance, just like an actor onstage.
Bhagavata Purana 10.66.16
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 16
शूलैर्गदाभि: परिघै: शक्त्यृष्टिप्रासतोमरै: । असिभि: पट्टिशैर्बाणै: प्राहरन्नरयो हरिम् ॥ १६ ॥
śulair gadābhiḥ parighaiḥ śakty-ṛṣṭi-prāsa-tomaraiḥ asibhiḥ paṭṭiśair bāṇaiḥ prāharann arayo harim
The enemies of Lord Hari attacked Him with tridents, clubs, bludgeons, pikes, ṛṣtis, barbed darts, lances, swords, axes and arrows.
Bhagavata Purana 10.66.17
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 17
कृष्णस्तु तत्पौण्ड्रककाशिराजयो- र्बलं गजस्यन्दनवाजिपत्तिमत् । गदासिचक्रेषुभिरार्दयद् भृशं यथा युगान्ते हढतभुक् पृथक् प्रजा: ॥ १७ ॥
kṛṣṇas tu tat pauṇḍraka-kāśirājayor balaṁ gaja-syandana-vāji-patti-mat gadāsi-cakreṣubhir ārdayad bhṛśaṁ yathā yugānte huta-bhuk pṛthak prajāḥ
But Lord Kṛṣṇa fiercely struck back at the army of Pauṇḍraka and Kāśirāja, which consisted of elephants, chariots, cavalry and infantry. The Lord tormented His enemies with His club, sword, Sudarśana disc and arrows, just as the fire of annihilation torments the various kinds of creatures at the end of a cosmic age.
Bhagavata Purana 10.66.18
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 18
आयोधनं तद्रथवाजिकुञ्जर- द्विपत्खरोष्ट्रैररिणावखण्डितै: । बभौ चितं मोदवहं मनस्विना- माक्रीडनं भूतपतेरिवोल्बणम् ॥ १८ ॥
āyodhanaṁ tad ratha-vāji-kuñjara- dvipat-kharoṣṭrair ariṇāvakhaṇḍitaiḥ babhau citaṁ moda-vahaṁ manasvinām ākrīḍanaṁ bhūta-pater ivolbaṇam
The battlefield, strewn with the dismembered chariots, horses, elephants, humans, mules and camels that had been cut to pieces by the Lord’s disc weapon, shone like the gruesome playground of Lord Bhūtapati, giving pleasure to the wise.
Bhagavata Purana 10.66.19
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 19
अथाह पौण्ड्रकं शौरिर्भो भो पौण्ड्रक यद् भवान् । दूतवाक्येन मामाह तान्यस्त्रण्युत्सृजामि ते ॥ १९ ॥
athāha pauṇḍrakaṁ śaurir bho bho pauṇḍraka yad bhavān dūta-vākyena mām āha tāny astraṇy utsṛjāmi te
Lord Kṛṣṇa then addressed Pauṇḍraka: My dear Pauṇḍraka, the very weapons you spoke of through your messenger, I now release unto you.
Bhagavata Purana 10.66.20
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 20
त्याजयिष्येऽभिधानं मे यत्त्वयाज्ञ मृषा धृतम् । व्रजामि शरनं तेऽद्य यदि नेच्छामि संयुगम् ॥ २० ॥
tyājayiṣye ’bhidhānaṁ me yat tvayājña mṛṣā dhṛtam vrajāmi śaranaṁ te ’dya yadi necchāmi saṁyugam
O fool, now I shall make you renounce My name, which you have falsely assumed. And I will certainly take shelter of you if I do not wish to fight you.
Bhagavata Purana 10.66.21
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 21
इति क्षिप्त्वा शितैर्बाणैर्विरथीकृत्य पौण्ड्रकम् । शिरोऽवृश्चद् रथाङ्गेन वज्रेणेन्द्रो यथा गिरे: ॥ २१ ॥
iti kṣiptvā śitair bāṇair virathī-kṛtya pauṇḍrakam śiro ’vṛścad rathāṅgena vajreṇendro yathā gireḥ
Having thus derided Pauṇḍraka, Lord Kṛṣṇa destroyed his chariot with His sharp arrows. The Lord then cut off his head with the Sudarśana disc, just as Lord Indra lops off a mountain peak with his thunderbolt weapon.
Bhagavata Purana 10.66.22
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 22
तथा काशिपते: कायाच्छिर उत्कृत्य पत्रिभि: । न्यपातयत् काशिपुर्यां पद्मकोशमिवानिल: ॥ २२ ॥
tathā kāśī-pateḥ kāyāc chira utkṛtya patribhiḥ nyapātayat kāśī-puryāṁ padma-kośam ivānilaḥ
With His arrows, Lord Kṛṣṇa similarly severed Kāśirāja’s head from his body, sending it flying into Kāśī city like a lotus flower thrown by the wind.
Bhagavata Purana 10.66.23
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 23
एवं मत्सरिणं हत्वा पौण्ड्रकं ससखं हरि: । द्वारकामाविशत् सिद्धैर्गीयमानकथामृत: ॥ २३ ॥
evaṁ matsariṇam hatvā pauṇḍrakaṁ sa-sakhaṁ hariḥ dvārakām āviśat siddhair gīyamāna-kathāmṛtaḥ
Having thus killed envious Pauṇḍraka and his ally, Lord Kṛṣṇa returned to Dvārakā. As He entered the city, the Siddhas of heaven chanted His immortal, nectarean glories.
Bhagavata Purana 10.66.24
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 24
स नित्यं भगवद्ध्यानप्रध्वस्ताखिलबन्धन: । बिभ्राणश्च हरे राजन् स्वरूपं तन्मयोऽभवत् ॥ २४ ॥
sa nityaṁ bhagavad-dhyāna- pradhvastākhila-bandhanaḥ bibhrāṇaś ca hare rājan svarūpaṁ tan-mayo ’bhavat
By constantly meditating upon the Supreme Lord, Pauṇḍraka shattered all his material bonds. Indeed, by imitating Lord Kṛṣṇa’s appearance, O King, he ultimately became Kṛṣṇa conscious.
Bhagavata Purana 10.66.25
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 25
शिर: पतितमालोक्य राजद्वारे सकुण्डलम् । किमिदं कस्य वा वक्त्रमिति संशिशिरे जना: ॥ २५ ॥
śiraḥ patitam ālokya rāja-dvāre sa-kuṇḍalam kim idaṁ kasya vā vaktram iti saṁśiśire janāḥ
Seeing a head decorated with earrings lying at the gate of the royal palace, the people present were puzzled. Some of them asked, “What is this?” and others said, “It is a head, but whose is it?”
Bhagavata Purana 10.66.26
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 26
राज्ञ: काशीपतेर्ज्ञात्वा महिष्य: पुत्रबान्धवा: । पौराश्च हा हता राजन् नाथ नाथेति प्रारुदन् ॥ २६ ॥
rājñaḥ kāśī-pater jñātvā mahiṣyaḥ putra-bāndhavāḥ paurāś ca hā hatā rājan nātha nātheti prārudan
My dear King, when they recognized it as the head of their King — the lord of Kāśi — his queens, sons and other relatives, along with all the citizens of the city, began to cry pitifully: “Alas, we are killed! O my lord, my lord!”
Bhagavata Purana 10.66.29
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 29
प्रीतोऽविमुक्ते भगवांस्तस्मै वरमदाद् विभु: । पितृहन्तृवधोपायं स वव्रे वरमीप्सितम् ॥ २९ ॥
prīto ’vimukte bhagavāṁs tasmai varam adād vibhuḥ pitṛ-hantṛ-vadhopāyaṁ sa vavre varam īpsitam
Satisfied by the worship, the powerful Lord Śiva appeared in the sacred precinct of Avimukta and offered Sudakṣiṇa his choice of benedictions. The prince chose as his benediction a means to slay his father’s killer.
Bhagavata Purana 10.66.34
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 34
पद्भ्यां तालप्रमाणाभ्यां कम्पयन्नवनीतलम् । सोऽभ्यधावद् वृतो भूतैर्द्वारकां प्रदहन् दिश: ॥ ३४ ॥
padbhyāṁ tāla-pramāṇābhyāṁ kampayann avanī-talam so ’bhyadhāvad vṛto bhūtair dvārakāṁ pradahan diśaḥ
On legs as tall as palm trees, the monster raced toward Dvārakā in the company of ghostly spirits, shaking the ground and burning the world in all directions.
Bhagavata Purana 10.66.35
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 35
तमाभिचारदहनमायान्तं द्वारकौकस: । विलोक्य तत्रसु: सर्वे वनदाहे मृगा यथा ॥ ३५ ॥
tam ābhicāra-dahanam āyāntaṁ dvārakaukasaḥ vilokya tatrasuḥ sarve vana-dāhe mṛgā yathā
Seeing the approacḥ of the fiery demon created by the abhicāra ritual, the residents of Dvārakā were all struck with fear, like animals terrified by a forest fire.
Bhagavata Purana 10.66.36
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 36
अक्षै: सभायां क्रीडन्तं भगवन्तं भयातुरा: । त्राहि त्राहि त्रिलोकेश वह्ने: प्रदहत: पुरम् ॥ ३६ ॥
akṣaiḥ sabhāyāṁ krīḍantaṁ bhagavantaṁ bhayāturāḥ trāhi trāhi tri-lokeśa vahneḥ pradahataḥ puram
Distraught with fear, the people cried out to the Supreme Personality of Godhead, who was then playing at dice in the royal court: “Save us! Save us, O Lord of the three worlds, from this fire burning up the city!”
Bhagavata Purana 10.66.37
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 37
श्रुत्वा तज्जनवैक्लव्यं दृष्ट्वा स्वानां च साध्वसम् । शरण्य: सम्प्रहस्याह मा भैष्टेत्यवितास्म्यहम् ॥ ३७ ॥
śrutvā taj jana-vaiklavyaṁ dṛṣṭvā svānāṁ ca sādhvasam śaraṇyaḥ samprahasyāha mā bhaiṣṭety avitāsmy aham
When Lord Kṛṣṇa heard the people’s agitation and saw that even His own men were disturbed, that most worthy giver of shelter simply laughed and told them, “Do not fear; I shall protect you.”
Bhagavata Purana 10.66.38
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 38
सर्वस्यान्तर्बहि:साक्षी कृत्यां माहेश्वरीं विभु: । विज्ञाय तद्विघातार्थं पार्श्वस्थं चक्रमादिशत् ॥ ३८ ॥
sarvasyāntar-bahiḥ-sākṣī kṛtyāṁ māheśvarīṁ vibhuḥ vijñāya tad-vighātārthaṁ pārśva-sthaṁ cakram ādiśat
The almighty Lord, the internal and external witness of all, understood that the monster had been produced by Lord Śiva from the sacrificial fire. To defeat the demon, Kṛṣṇa dispatched His disc weapon, who was waiting at His side.
Bhagavata Purana 10.66.39
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 39
तत् सूर्यकोटिप्रतिमं सुदर्शनं जाज्वल्यमानं प्रलयानलप्रभम् । स्वतेजसा खं ककुभोऽथ रोदसी चक्रं मुकुन्दास्त्रमथाग्निमार्दयत् ॥ ३९ ॥
tat sūrya-koṭi-pratimaṁ sudarśanaṁ jājvalyamānaṁ pralayānala-prabham sva-tejasā khaṁ kakubho ’tha rodasī cakraṁ mukundāstraṁ athāgnim ārdayat
That Sudarśana, the disc weapon of Lord Mukunda, blazed forth like millions of suns. His effulgence blazed like the fire of universal annihilation, and with his heat he pained the sky, all the directions, heaven and earth, and also the fiery demon.
Bhagavata Purana 10.66.40
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 40
कृत्यानल: प्रतिहत: स रथाङ्गपाणे- रस्त्रौजसा स नृप भग्नमुखो निवृत्त: । वाराणसीं परिसमेत्य सुदक्षिणं तं सर्त्विग्जनं समदहत् स्वकृतोऽभिचार: ॥ ४० ॥
kṛtyānalaḥ pratihataḥ sa rathānga-pāṇer astraujasā sa nṛpa bhagna-mukho nivṛttaḥ vārāṇasīṁ parisametya sudakṣiṇaṁ taṁ sartvig-janaṁ samadahat sva-kṛto ’bhicāraḥ
Frustrated by the power of Lord Kṛṣṇa’s weapon, O King, the fiery creature produced by black magic turned his face away and retreated. Created for violence, the demon then returned to Vārāṇasī, where he surrounded the city and then burned Sudakṣiṇa and his priests to death, even though Sudakṣiṇa was his creator.
Bhagavata Purana 10.66.41
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 41
चक्रं च विष्णोस्तदनुप्रविष्टं वाराणसीं साट्टसभालयापणाम् । सगोपुराट्टालककोष्ठसङ्कुलां सकोशहस्त्यश्वरथान्नशालिनीम् ॥ ४१ ॥
cakraṁ ca viṣṇos tad-anupraviṣṭaṁ vārānasīṁ sāṭṭa-sabhālayāpaṇām sa-gopurāṭṭālaka-koṣṭha-saṅkulāṁ sa-kośa-hasty-aśva-rathānna-śālinīm
Lord Viṣṇu’s disc also entered Vārāṇasī, in pursuit of the fiery demon, and proceeded to burn the city to the ground, including all its assembly halls and residential palaces with raised porches, its numerous marketplaces, gateways, watchtowers, warehouses and treasuries, and all the buildings housing elephants, horses, chariots and grains.
Bhagavata Purana 10.66.42
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 42
दग्ध्वा वाराणसीं सर्वां विष्णोश्चक्रं सुदर्शनम् । भूय: पार्श्वमुपातिष्ठत् कृष्णस्याक्लिष्टकर्मण: ॥ ४२ ॥
dagdhvā vārāṇasīṁ sarvāṁ viṣṇoś cakraṁ sudarśanam bhūyaḥ pārśvam upātiṣṭhat kṛṣṇasyākliṣṭa-karmaṇaḥ
After burning down the entire city of Vārāṇasī, Lord Viṣṇu’s Sudarśana cakra returned to the side of Śrī Kṛṣṇa, whose actions are effortless.
Bhagavata Purana 10.66.43
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 43
य एनं श्रावयेन्मर्त्य उत्तम:श्लोकविक्रमम् । समाहितो वा शृणुयात् सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥ ४३ ॥
ya enaṁ śrāvayen martya uttamaḥ-śloka-vikramam samāhito vā śṛṇuyāt sarva-pāpaiḥ pramucyate
Any mortal who recounts this heroic pastime of Lord Uttamaḥ-śloka’s, or who simply hears it attentively, will become freed from all sins.
Bhagavata Purana 10.66.32-33
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 32-33
ततोऽग्निरुत्थित: कुण्डान्मूर्तिमानतिभीषण: । तप्तताम्रशिखाश्मश्रुरङ्गारोद्गारिलोचन: ॥ ३२ ॥ दंष्ट्रोग्रभ्रुकुटीदण्डकठोरास्य: स्वजिह्वया । आलिहन् सृक्वणी नग्नो विधुन्वंस्त्रिशिखं ज्वलत् ॥ ३३ ॥
tato ’gnir utthitaḥ kuṇḍān mūrtimān ati-bhīṣaṇaḥ tapta-tāmra-śikhā-śmaśrur aṅgārodgāri-locanaḥ
Thereupon the fire rose up out of the altar pit, assuming the form of an extremely fearsome, naked person. The fiery creature’s beard and tuft of hair were like molten copper, and his eyes emitted blazing hot cinders. His face looked most frightful with its fangs and terrible arched and furrowed brows. As he licked the corners of his mouth with his tongue, the demon shook his flaming trident.
Bhagavata Purana 10.66.30-31
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 30-31
दक्षिणाग्निं परिचर ब्राह्मणै: सममृत्विजम् । अभिचारविधानेन स चाग्नि: प्रमथैर्वृत: ॥ ३० ॥ साधयिष्यति सङ्कल्पमब्रह्मण्ये प्रयोजित: । इत्यादिष्टस्तथा चक्रे कृष्णायाभिचरन् व्रती ॥ ३१ ॥
dakṣiṇāgniṁ paricara brāhmaṇaiḥ samam ṛtvijam abhicāra-vidhānena sa cāgniḥ pramathair vṛtaḥ
Lord Śiva told him, “Accompanied by brāhmaṇas, serve the Dakṣiṇāgni fire — the original priest — following the injunctions of the abhicāra ritual. Then the Dakṣiṇāgni fire, together with many Pramathas, will fulfill your desire if you direct it against someone inimical to the brāhmaṇas.” So instructed, Sudakṣiṇa strictly observed the ritualistic vows and invoked the abhicāra against Lord Kṛṣṇa.
Bhagavata Purana 10.66.12-14
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 12-14
तस्य काशीपतिर्मित्रं पार्ष्णिग्राहोऽन्वयान्नृप । अक्षौहिणीभिस्तिसृभिरपश्यत् पौण्ड्रकं हरि: ॥ १२ ॥ शङ्खार्यसिगदाशार्ङ्गश्रीवत्साद्युपलक्षितम् । बिभ्राणं कौस्तुभमणिं वनमालाविभूषितम् ॥ १३ ॥ कौशेयवाससी पीते वसानं गरुडध्वजम् । अमूल्यमौल्याभरणं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ १४ ॥
tasya kāśī-patir mitraṁ pārṣṇi-grāho ’nvayān nṛpa akṣauhiṇībhis tisṛbhir apaśyat pauṇḍrakaṁ hariḥ
Pauṇḍraka’s friend, the King of Kāśī, followed behind, O King, leading the rear guard with three akṣauhiṇī divisions. Lord Kṛṣṇa saw that Pauṇḍraka was carrying the Lord’s own insignia, such as the conchshell, disc, sword and club, and also an imitation Śārṅga bow and Śrīvatsa mark. He wore a mock Kaustubha gem, was decorated with a garland of forest flowers and was dressed in upper and lower garments of fine yellow silk. His banner bore the image of Garuḍa, and he wore a valuable crown and gleaming, shark-shaped earrings.
Bhagavata Purana 10.66.27-28
Srimad Bhagavatam · Chapter 66 · Verse 27-28
सुदक्षिणस्तस्य सुत: कृत्वा संस्थाविधिं पते: । निहत्य पितृहन्तारं यास्याम्यपचितिं पितु: ॥ २७ ॥ इत्यात्मनाभिसन्धाय सोपाध्यायो महेश्वरम् । सुदक्षिणोऽर्चयामास परमेण समाधिना ॥ २८ ॥
sudakṣiṇas tasya sutaḥ kṛtvā saṁsthā-vidhiṁ pateḥ nihatya pitṛ-hantāraṁ yāsyāmy apacitiṁ pituḥ
After the King’s son Sudakṣiṇa had performed the obligatory funeral rituals for his father, he resolved within his mind: “Only by killing my father’s murderer can I avenge his death.” Thus the charitable Sudakṣiṇa, together with his priests, began worshiping Lord Maheśvara with great attention.