Sukta 3
सूक्तम् 3
Shlokas (7)
+ Add ShlokaAtharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 1 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.1
उदि॒तस्त्रयो॑ अक्रमन् व्या॒घ्रः पुरु॑षो॒ वृकः॑ । हिरु॒ग्घि यन्ति॒ सिन्ध॑वो॒ हिरु॑ग् दे॒वो वन॒स्पति॒र्हिरु॑ङ्नमन्तु॒ शत्र॑वः ॥१॥
uditas trayo akraman vyāghraḥ puruṣo vṛkaḥ hirugghi yanti sindhavo hirug deva vanaspatir hiruṅ namantu śatravaḥ
Three rose up at dawn and strode: tiger, man, and wolf. Swift indeed the rivers go; swift the deva, the forest-lord; swift may the foes bow down.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 2 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.2
परे॑णैतु प॒था वृकः॑ पर॒मेणो॒त तस्क॑रः । परे॑ण द॒त्वती॒ रज्जुः॒ परे॑णाघा॒युर॑र्षतु ॥२॥
pareṇa itu pathā vṛkaḥ parameṇa uta taskaraḥ | pareṇa datvatī rajjuḥ pareṇāghāyur arṣatu
Let the wolf go by a far path, and the thief by a higher one. Let the tied rope go by a far way; let the sinner pass far off.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 3 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.3
अ॒क्ष्यौऽच ते॒ मुखं॑ च ते व्याघ्र जम्भयामसि । आत् सर्वा॑न् विंश॒तिं न॒खान्॥३॥
akṣyau ca te mukhaṃ ca te vyāghra jambhayāmasi | āt sarvān viṃśatiṃ nakhān
Tiger, we yawn-shut your two eyes and your mouth; and all your twenty claws as well.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 4 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.4
व्या॒घ्रं द॒त्वतां॑ व॒यं प्र॑थ॒मं ज॑म्भयामसि । आदु॑ ष्टे॒नमथो॒ अहिं॑ यातु॒धान॒मथो॒ वृक॑म्॥४॥
vyāghraṃ datvatāṃ vayaṃ prathamaṃ jambhayāmasi | ādu stenaṃ atho ahiṃ yātudhānam atho vṛkam
Of the tiger-smiters, we strike first; then the thief, then the serpent, then the sorcerer, then the wolf.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 5 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.5
यो अ॒द्य स्ते॒न आय॑ति॒ स संपि॑ष्टो॒ अपा॑यति । प॒थाम॑पध्वं॒सेनै॒त्विन्द्रो॒ वज्रे॑ण हन्तु॒ तम्॥५॥
yo adya stena āyati sa saṃpiṣṭo apāyati | pathām apadhvaṃsenaitv indro vajreṇa hantu tam
Whoever the thief is that comes today, let him be crushed and driven off. May Indra strike him down with the Vajra, destroyer of ways.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 6 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.6
मू॒र्णा मृ॒गस्य॒ दन्ता॒ अपि॑शीर्णा उ पृ॒ष्टयः॑ । नि॒म्रुक्ते॑ गो॒धा भ॑वतु नी॒चाय॑च्छश॒युर्मृ॒गः ॥६॥
mūrṇā mṛgasya dantā apiśīrṇā u pṛṣṭayaḥ | nimrukte godeha bhavatu nīcāyac chaśayur mṛgaḥ
Let the beast’s muzzle and teeth be shattered, its backbones broken. Let the lizard be loosed, the beast lie low as a hare.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 3, Mantra 7 (शत्रुनाशनम्)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.3.7
यत् सं॒यमो॒ न वि य॑मो॒ वि य॑मो॒ यन्न सं॒यमः॑ । इ॒न्द्र॒जाः सो॑म॒जा आ॑थर्व॒णम॑सि व्याघ्र॒जम्भ॑नम्॥७॥
yat saṃyamo na vi yamo vi yamo yan na saṃyamaḥ indrajāḥ somajā ātharvaṇam asi vyāghra-jambhanam
That restraint which is not restraint, that un-restraint which is restraint—Indra-born, Soma-born, Atharvan’s, the tiger’s-jaw-stopper, be thou.