Sukta 26
सूक्तम् 26
Shlokas (7)
+ Add ShlokaAtharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 1 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.1
म॒न्वे वां॑ द्यावापृथिवी सुभोजसौ॒ सचे॑तसौ॒ ये अप्र॑थेथा॒ममि॑ता॒ योज॑नानि । प्र॒ति॒ष्ठे ह्यभ॑वतं॒ वसू॑नां॒ ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥१॥
manve vāṃ dyāvāpṛthivī subhojasau sacetasau ye aprathethām amitā yojanāni pratiṣṭhe hy abhavataṃ vasūnāṃ te no muñcatam aṃhasaḥ
I regard you, Dyāvāpṛthivī, bountiful and mindful, who stretched out immeasurable distances. You became the foundation of the treasures; release us two from sin.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 2 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.2
प्र॒ति॒ष्ठे ह्यभ॑वत॒ वसू॑नां॒ प्रवृ॑द्धे देवी सुभगे उरूची । द्यावा॑पृथिवी॒ भव॑तं मे स्यो॒ने ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥२॥
pratiṣṭhe hy abhavata vasūnāṃ pravṛddhe devī subhage urūcī dyāvāpṛthivī bhavataṃ me syone te no muñcatam aṃhasaḥ
You indeed became the foundation of the treasures, O widely-extended, divine, auspicious pair. Dyāvāpṛthivī, be a secure seat for me; release us two from sin.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 3 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.3
अ॒स॒न्ता॒पे सु॒तप॑सौ हुवे॒ऽहमु॒र्वी ग॑म्भी॒रे क॒विभि॑र्नम॒स्येऽ। द्यावा॑पृथिवी॒ भव॑तं मे स्यो॒ने ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥३॥
asantāpe sutapasau huve ’ham urvī gambhīre kavibhir namasye dyāvāpṛthivī bhavataṁ me syone te no muñcatam aṁhasaḥ
In distress and in austere striving I call upon the Vast and the Deep, I bow with the seers. O Dyāvā-Pṛthivī, be a kindly resting-place for me; release us from sin.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 4 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.4
ये अ॒मृतं॑ बिभृ॒थो ये ह॒वींषि॒ ये स्रो॒त्या बि॑भृ॒थो ये म॑नु॒ष्याऽन्। द्यावा॑पृथिवी॒ भव॑तं मे स्यो॒ने ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥४॥
ye amṛtaṁ bibhṛtho ye havīṁṣi ye srotyā bibhṛtho ye manuṣyān dyāvāpṛthivī bhavataṁ me syone te no muñcatam aṁhasaḥ
You who bear the immortal, who bear the offerings, who bear the streams, and you who bear humankind—O Dyāvā-Pṛthivī, be a kindly resting-place for me; release us from sin.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 5 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.5
ये उ॒स्रिया॒ बिभृ॒थो ये वन॒स्पती॒न् ययो॑र्वां॒ विश्वा॒ भुव॑नान्य॒न्तः । द्यावा॑पृथिवी॒ भव॑तं मे स्यो॒ने ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥५॥
ye usriyā bibhṛtho ye vanaspatīn yayor vāṁ viśvā bhuvanāny antaḥ dyāvāpṛthivī bhavataṁ me syone te no muñcatam aṁhasaḥ
You who bear the dawn-cows, who bear the trees, within whom all the worlds abide—O Dyāvā-Pṛthivī, be a kindly resting-place for me; release us from sin.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 6 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.6
ये की॒लाले॑न त॒र्पय॑थो॒ ये घृ॒तेन॒ याभ्या॑मृ॒ते न किं च॒न श॑क्नु॒वन्ति । द्यावा॑पृथिवी॒ भव॑तं मे स्यो॒ने ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥६॥
ye kīlālena tarpayatho ye ghṛtena yābhyām ṛte na kiṁ cana śaknuvanti dyāvāpṛthivī bhavataṁ me syone te no muñcatam aṁhasaḥ
You who are gladdened with the sweet drink, with ghee, by whom the deathless lack for nothing—O Dyāvā-Pṛthivī, be a kindly resting-place for me; release us from sin.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 26, Mantra 7 (पाप-मोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.26.7
यन्मे॒दम॑भि॒शोच॑ति॒ येन॑येन वा कृ॒तं पौरु॑षेया॒न्न दैवा॑त्। स्तौमि॒ द्यावा॑पृथि॒वी ना॑थि॒तो जो॑हवीमि॒ ते नो॑ मुञ्चत॒मंह॑सः ॥७॥
yan medam abhi śocati yena yena vā kṛtaṁ pauruṣeyān na daivāt staumi dyāvāpṛthivī nāthito johavīmi te no muñcatam aṁhasaḥ
Whatever burns within me, whether wrought by man and not by the gods—praising Dyāvā-Pṛthivī, I, beset, call on you; release us from sin.