Sukta 20
सूक्तम् 20
Shlokas (9)
+ Add ShlokaAtharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 1 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.1
आ प॑श्यति॒ प्रति॑ पश्यति॒ परा॑ पश्यति॒ पश्य॑ति । दिव॑म॒न्तरि॑क्ष॒माद् भूमिं॒ सर्वं॒ तद् दे॑वि पश्यति ॥१॥
ā paśyati prati paśyati parā paśyati paśyati divam antarikṣam ād bhūmiṃ sarvaṃ tad devī paśyati
She looks on, she looks again, she looks beyond—she sees. From heaven and from midspace to earth, the goddess sees it all.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 2 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.2
ति॒स्रो दिव॑स्ति॒स्रः पृ॑थि॒वीः षट् चे॒माः प्र॒दिशः॒ पृथ॑क्। त्वया॒हं सर्वा॑ भू॒तानि॒ पश्या॑नि देव्योषधे ॥२॥
tisro divas tisraḥ pṛthivīḥ ṣaṭ cemāḥ pradiśaḥ pṛthak tvayāhaṁ sarvā bhūtāni paśyāni devy oṣadhe
Three are the heavens, three the earths, and these six regions apart. By you, O goddess Oṣadhi, I behold all beings.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 3 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.3
दि॒व्यस्य॑ सुप॒र्णस्य॒ तस्य॑ हासि क॒नीनि॑का । सा भूमि॒मा रु॑रोहिथ व॒ह्यं श्रा॒न्ता व॒धूरि॑व ॥३॥
divyasya suparṇasya tasya hāsi kanīnikā sā bhūmim ā rurohitha vahyaṁ śrāntā vadhūr iva
You are the small feather of the divine Suparṇa. She mounted the earth, a weary bride borne in a wagon.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 4 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.4
तां मे॑ सहस्रा॒क्षो दे॒वो दक्षि॑णे॒ हस्त॒ आ द॑धत्। तया॒हं सर्वं॑ पश्यामि॒ यश्च॑ शू॒द्र उ॒तार्यः॑ ॥४॥
tāṁ me sahasrākṣo devo dakṣiṇe hasta ā dadhat tayāhaṁ sarvaṁ paśyāmi yaś ca śūdra ut āryaḥ
The thousand-eyed god placed her in my right hand. By her I see everything—both the Śūdra and the Ārya.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 5 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.5
आ॒विष्कृ॑णुष्व रू॒पाणि॒ मात्मान॒मप॑ गूहथाः । अथो॑ सहस्रचक्षो॒ त्वं प्रति॑ पश्याः किमी॒दिनः॑ ॥५॥
āviṣkṛṇuṣva rūpāṇi mātmānam apa gūhathāḥ atho sahasracakṣo tvaṁ prati paśyāḥ kim idinaḥ
Reveal your forms to me; do not hide yourself away. And you, thousand-eyed one, look back at what is here.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 6 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.6
द॒र्शय॑ मा यातु॒धाना॑न् द॒र्शय॑ यातुधा॒न्यः । पि॒शा॒चान्त्सर्वा॑न् दर्श॒येति॒ त्वा र॑भ ओषधे ॥६॥
darśaya mā yātudhānān darśaya yātudhānyaḥ piśācān sarvān darśayeti tvā rabha oṣadhe
Show me the Yātudhānas; show the Yātudhānīs. Show all the Piśācas—thus I grasp you, O Oṣadhi.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 7 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.7
क॒श्यप॑स्य॒ चक्षु॑रसि शु॒न्याश्च॑ चतुर॒क्ष्याः । वी॒ध्रे सूर्य॑मिव॒ सर्प॑न्तं॒ मा पि॑शा॒चं ति॒र॒स्क॑रः ॥७॥
kaśyapasya cakṣur asi śunyāś ca caturakṣyāḥ vīdhre sūryam iva sarpantaṃ mā piśācaṃ tiraskaraḥ
You are the eye of Kaśyapa, and you are the four-eyed Śunyās. O hider, do not let the Piśāca slither like Sūrya along the shaft.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 8 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.8
उद॑ग्रभं परि॒पाणा॑द् यातु॒धानं॑ किमी॒दिन॑म्। तेना॒हं सर्वं॑ पश्याम्यु॒त शू॒द्रमु॒तार्य॑म्॥८॥
udagrabhaṃ paripāṇād yātudhānaṃ kimīdinam tenāhaṃ sarvaṃ paśyāmy uta śūdram utāryam
I have seized the Udagrabha, the guardian, the Yātudhāna, the Kimīdin. With it I see everything—both Śūdra and Ārya.
Atharvaveda — Kanda 4, Sukta 20, Mantra 9 (पिशाचक्षयणम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 4 · Verse 4.20.9
यो अ॒न्तरि॑क्षेण॒ पत॑ति॒ दिवं॒ यश्चा॑ति॒सर्प॑ति । भूमिं॒ यो मन्य॑ते ना॒थं तं पि॑शा॒चं॑ प्र द॑र्शय ॥९॥
yo antarikṣeṇa patati divaṃ yaś cāti sarpati bhūmiṃ yo manyate nāthaṃ taṃ piśācaṃ pradarśaya
Show me that Piśāca who flies through the midspace, who slips beyond the sky, who thinks the earth has no lord.