Sukta 19
सूक्तम् 19
Shlokas (8)
+ Add ShlokaAtharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 1 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.1
६ त्र्यवसाना षट्पदा त्रिष्टुप्ककुम्मतीगर्भातिजगती, ७ विराडास्तारपङ्क्तिः, ८ पथ्यापङ्क्तिः। संशि॑तं म इ॒दं ब्रह्म॒ संशि॑तं वी॒र्य॑१ बल॑म्। संशि॑तं क्ष॒त्रम॒जर॑मस्तु जि॒ष्णुर्येषा॒मस्मि॑ पु॒रोहि॑तः ॥१॥
saṁśitaṁ me idaṁ brahma saṁśitaṁ vīryaṁ balaṁ saṁśitaṁ kṣatram ajaram astu jiṣṇur yeṣām asmi purohitaḥ
Firm is this Brahman for me, firm the heroic vigor and strength. Firm the unfading dominion; may I be the victorious priest for those whose priest I am.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 2 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.2
सम॒हमे॒षां रा॒ष्ट्रं स्या॑मि॒ समोजो॑ वी॒र्य॑१ बल॑म्। वृ॒श्चामि॒ शत्रू॑णां बा॒हून॒नेन॑ ह॒विषा॒हम्॥२॥
sam aham eṣāṁ rāṣṭraṁ syāmi sam ojo vīryaṁ balaṁ vṛścāmi śatrūṇāṁ bāhūn anena haviṣāham
Let me be the sovereign of these, equal in might, valor, and strength. With this oblation I cut the arms of enemies.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 3 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.3
नी॒चैः प॑द्यन्ता॒मध॑रे भवन्तु॒ ये नः॑ सू॒रिं म॒घवा॑नं पृत॒न्यान्। क्षि॒णामि॒ ब्रह्म॑णा॒मित्रा॒नुन्न॑यामि॒ स्वान॒हम्॥३॥
nīcaiḥ padyantām adhare bhavantu ye naḥ sūriṁ maghavānaṁ pṛtanyān kṣiṇāmi brahmaṇā mitrān unnayāmi svān aham
Let those who make war on our generous champion be cast down and be beneath. I waste away enemies by Brahman, and I drive my own forward.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 4 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.4
तीक्ष्णी॑यांसः पर॒शोर॒ग्नेस्तीक्ष्ण॑तरा उत॑। इन्द्र॑स्य॒ वज्रा॒त् तीक्ष्णी॑यांसो॒ येषा॒मस्मि॑ पु॒रोहि॑तः ॥४॥
tīkṣṇīyāṁsaḥ paraśor agnes tīkṣṇatarā uta | indrasya vajrāt tīkṣṇīyāṁso yeṣām asmi purohitaḥ |
Fiercer than a sharp axe is Agni, and sharper still; fiercer than Indra’s thunderbolt are those for whom I am the purohita.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 5 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.5
ए॒षाम॒हमायु॑धा॒ सं स्या॑म्ये॒षां रा॒ष्ट्रं सुवी॑रं वर्धयामि । ए॒षां क्ष॒त्रम॒जर॑मस्तु जि॒ष्ण्वे॒३षां चि॒त्तं विश्वे॑ऽवन्तु दे॒वाः ॥५॥
eṣām aham āyudhā saṁ syāmy eṣāṁ rāṣṭraṁ suvīraṁ vardhayāmi | eṣāṁ kṣatram ajaram astu jiṣṇv eṣāṁ cittaṁ viśve’vantu devāḥ |
Of these I join the weapons; I make their realm flourish with brave men. Let their kṣatra be undecaying and victorious; may all the gods guard their resolve.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 6 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.6
उद्ध॑र्षन्तां मघव॒न् वाजि॑ना॒न्युद् वी॒राणां॒ जय॑तामेतु॒ घोषः॑ । पृथ॒ग् घोषा॑ उलु॒लयः॑ केतु॒मन्त॒ उदी॑रताम्। दे॒वा इन्द्र॑ज्येष्ठा म॒रुतो॑ यन्तु॒ सेन॑या ॥६॥
uddharṣantāṁ maghavan vājīnān yud vīrāṇāṁ jayatām etu ghoṣaḥ | pṛthag ghoṣā ululayaḥ ketumanta udīratām | devā indrajyeṣṭhā maruto yantu senayā |
Let the steeds surge forth, O Maghavan; let the cry of the victors of heroes arise. Let separate shouts, ululations with standards, be lifted up. Let the gods, with Indra foremost, the Maruts, advance with the host.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 7 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.7
प्रेता॒ जय॑ता नर उ॒ग्रा वः॑ सन्तु बा॒हवः॑ । ती॒क्ष्णेष॑वोऽब॒लध॑न्वनो हतो॒ग्रायु॑धा अब॒लानु॒ग्रबा॑हवः ॥७॥
pretā jayatā nara ugrā vaḥ santu bāhavaḥ | tīkṣṇeṣavo’baladhanvano hatogrāyudhā abalān ugrabāhavaḥ |
Go forth, win; let your arms be formidable. With keen arrows and strong bows, strike the hostile; strong-armed, subdue the weak.
Atharvaveda — Kanda 3, Sukta 19, Mantra 8 (अजरं क्षत्रम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 3 · Verse 3.19.8
अव॑सृष्टा॒ परा॑ पत॒ शर॑व्ये॒ ब्रह्म॑संशिते । जया॒मित्रा॒न् प्र प॑द्यस्व ज॒ह्येऽषां॒ वरं॑वरं॒ मामीषां॑ मोचि॒ कश्च॒न॥८॥
avasṛṣṭā parā pata śaravye brahma-saṁśite | jayāmitrān pra padyasva jahy eṣāṁ varam varaṁ māmīṣāṁ moci kaścana |
Loosed, fly forth, O arrow sharpened by Brahman. Overcome the foes; strike down the enemy; win choice boons for us. Let none of them touch me.