Sukta 7
सूक्तम् 7
Shlokas (5)
+ Add ShlokaAtharvaveda — Kanda 2, Sukta 7, Mantra 1 (शापमोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 2 · Verse 2.7.1
अ॒घद्वि॑ष्टा दे॒वजा॑ता वी॒रुच्छ॑पथ॒योप॑नी । आपो॒ मल॑मिव॒ प्राणै॑क्षी॒त् सर्वा॒न् मच्छ॒पथाँ॒ अधि॑ ॥१॥
aghadviṣṭā devajātā vīr ucchapathayo panī. āpo malam iva prāṇaikṣīt sarvān macchapathān adhi.
Born of the gods, destroyer of evil vows, you who cut false paths—come near. Like waters washing away filth, look upon all my oaths and cleanse them.
Atharvaveda — Kanda 2, Sukta 7, Mantra 2 (शापमोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 2 · Verse 2.7.2
यश्च॑ साप॒त्नः श॒पथो॑ जा॒म्याः श॒पथ॑श्च॒ यः । ब्र॒ह्मा यन्म॑न्यु॒तः शपा॒त् सर्वं॒ तन्नो॑ अधस्प॒दम्॥२॥
yaś ca sāpatnaḥ śapatho jāmyāḥ śapathaś ca yaḥ. brahmā yan manyutaḥ śapāt sarvaṃ tan no adhaspadam.
Whether a rival’s oath, a kinsman’s oath, or whatever oath there is; and if a Brāhmaṇa curses in wrath—may all that fall beneath us.
Atharvaveda — Kanda 2, Sukta 7, Mantra 3 (शापमोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 2 · Verse 2.7.3
दि॒वो मूल॒मव॑ततं पृथि॒व्या अध्युत्त॑तम्। तेन॑ स॒हस्र॑काण्डेन॒ परि॑ णः पाहि वि॒श्वतः॑ ॥३॥
divo mūlam avatataṃ pṛthivyā adhy uttatam tena sahasrakaāṇdena pari naḥ pāhi viśvataḥ
Rooted in heaven and set upon earth on high—by that thousand-branched one, protect us on all sides.
Atharvaveda — Kanda 2, Sukta 7, Mantra 4 (शापमोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 2 · Verse 2.7.4
परि॒ मां परि॑ मे प्र॒जां परि॑ णः पाहि॒ यद्धन॑म्। अरा॑तिर्नो॒ मा ता॑री॒न्मा न॑स्तारि॒षुर॒भिमा॑तयः ॥४॥
pari māṃ pari me prajāṃ pari naḥ pāhi yad dhanam arātir no mā tārīn mā nas tāriṣur abhimātayaḥ
Guard me, my offspring, and all we own. Let no enmity overtake us, nor the assailants with hostile cries.
Atharvaveda — Kanda 2, Sukta 7, Mantra 5 (शापमोचनम्।)
Atharvaveda (Shaunaka Samhita) · Chapter Kanda 2 · Verse 2.7.5
श॒प्तार॑मेतु श॒पथो॒ यः सु॒हार्त् तेन॑ नः स॒ह। चक्षु॑र्मन्त्रस्य दु॒र्हार्दः॑ पृ॒ष्टीरपि॑ शृणीमसि ॥५॥
śaptāram etu śapatho yaḥ suhārt tena naḥ saha cakṣur mantrasya durhārdaḥ pṛṣṭīr api śṛṇīmasi
Let the curse pursue the curser. May he who hurts a friend be our foe. With the eye of the chant we hear through even the hard-to-bear affronts.