Chapter VI - THE MARCH OF COMBINED POWERS; AGREEMENT OF PEACE WITH OR WITHOUT DEFINITE TERMS; AND PEACE WITH RENEGADES.
THE MARCH OF COMBINED POWERS; AGREEMENT OF PEACE WITH OR WITHOUT DEFINITE TERMS; AND PEACE WITH RENEGADES. in Book VII of the Arthashastra.
External Reference →Shlokas (30)
+ Add ShlokaBook 7 Chapter VI Paragraph 11
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 11
Long before making such an agreement, the conqueror has to fix his own work and then attempt to overreach his enemy.
Book 7 Chapter VI Paragraph 1
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 1
THE Conqueror should thus over-reach the second element, (the enemy close to his territory):--He should engage his neighbouring enemy to undertake a simultaneous march with him and tell the enemy: "Thou, march in that direction, and I shall march in this direction; and the share in the spoils is equal."
Book 7 Chapter VI Paragraph 16
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 16
When, by making use of conciliation and other forms of stratagem and the like, a new agreement of peace is made and the rights of equal, inferior, and superior powers concerned in the agreement are defined according to their respective positions, it is termed an agreement of peace with no specific end (other than self-preservation).
Book 7 Chapter VI Paragraph 29
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 29
When it is necessary to make peace with a king with whom no peace ought to be made, defensive measures should be taken against that point where he can show his power.
Book 7 Chapter VI Paragraph 24
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 24
Whoever returns deputed by the enemy; or of his own accord, with the intention of hurting his old master, as is natural to persons of such bad character; or coming to know that his old master is attempting to put down the enemy, his new master, and apprehensive of danger to himself; or looking on the attempt of his new master to destroy his old master as cruelty, these should be examined; and if he is found to be actuated with good motives, he is to be taken back respectfully; otherwise, he should be kept at a distance.
Book 7 Chapter VI Paragraph 18
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 18
When, having proved through the agency of traitors and spies the treachery of a king, who has made an agreement of peace, the agreement is broken, it is termed the breaking of peace.
Book 7 Chapter VI Paragraph 3
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 3
An agreement of peace may be made with promise to carry out a definite work (paripanita) or with no such promise (aparipanita).
Book 7 Chapter VI Paragraph 4
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 4
When the agreement is to the effect that "Thou, march to that place, and I shall march to this place," it is termed an agreement of peace to carry out a work in definite locality.
Book 7 Chapter VI Paragraph 28
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 28
But Kautilya says that it is timidity, unprofessional business, and lack of forbearance (to do so). Whoever is injurious to the king's interests should be abandoned, while he who is injurious to the interests of the enemy should be reconciled; and whoever is injurious to the interests of both the king and his enemy should be carefully examined.
Book 7 Chapter VI Paragraph 7
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 7
When the conqueror thinks that "my enemy (now an ally) has to march through an unknown country, which is intersected with mountains, forests, rivers, forts and deserts which is devoid of food-stuffs, people, pastoral grounds, fodder, firewood and water, and which is far away, different from other countries, and not affording suitable grounds for the exercise of his army; and I have to traverse a country of quite the reverse description," then he should make an agreement to carry out a work in a definite locality.
Book 7 Chapter VI Paragraph 14
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 14
Peace with no specific end (akritachikírshá), peace with binding terms (kritasleshana), the breaking of peace (kritavidúshana), and restoration of peace broken (apasírnakriyá) are other forms of peace.
Book 7 Chapter VI Paragraph 2
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 2
If the booty is to be equally divided, it is an agreement of peace; if otherwise, it is overpowering the enemy.
Book 7 Chapter VI Paragraph 15
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 15
Open battle, treacherous battle, and silent battle (i.e. killing an enemy by employing spies when there is no talk of battle at all), are the three forms of battle.
Book 7 Chapter VI Paragraph 22
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 22
Whoever runs away owing to his own fault and returns without minding the good nature either of his old or new master is a fickle-minded person having no explanation to account for his conduct, and he should have no terms of reconciliation.
Book 7 Chapter VI Paragraph 20
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 20
There are four persons who run away from, and return to, their master : one who had reason to run away and to return; one who had no reason either to run away or to return; one who had reason to run away, but none to return; and one who had no reason to run away, but had reason to come back.
Book 7 Chapter VI Paragraph 13
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 13
"Having kept a neighbouring enemy engaged with another neighbouring enemy, a wise king should proceed against a third king, and having conquered that enemy of equal power, take possession of his territory."
Book 7 Chapter VI Paragraph 17
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 17
When, by the employment of friends (at the Courts of each other), the agreement of peace made is kept secure and the terms are invariably observed and strictly maintained so that no dissension may creep among the parties, it is termed peace with binding terms.
Book 7 Chapter VI Paragraph 10
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 10
Likewise with space and time, with time and work, with space and work, and with space, time, and work, made as terms of an agreement, it resolves itself into seven forms.
Book 7 Chapter VI Paragraph 19
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 19
When reconciliation is made with a servant, or a friend, or any other renegade, it is termed the restoration of broken peace.
Book 7 Chapter VI Paragraph 12
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 12
When, in order to destroy an enemy who has fallen into troubles and who is hasty, indolent, and not foresighted, an agreement of peace with no terms of time, space, or work is made with an enemy merely for mutual peace, and when under cover of such an agreement, the enemy is caught hold of at his weak points and is struck, it is termed peace with no definite terms (aparipanita). With regard to this there is a saying as follows:--
Book 7 Chapter VI Paragraph 21
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 21
He who runs away owing to his master's fault and returns in consideration of (his master's) good nature, or he who runs away attracted by the good nature of his master's enemy and returns finding fault with the enemy is to be reconciled as he had reason to run away and to return.
Book 7 Chapter VI Paragraph 23
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 23
Whoever runs away owing to his master's fault and returns owing to his own defects, is a renegade who had reason to run away, but none to return: and his case is to be well considered (before he is taken back).
Book 7 Chapter VI Paragraph 25
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 25
Whoever runs away owing to his own fault and returns owing to his new master's wickedness is a renegade who had no reason to run away, but had reason to come back; such a person is to be examined.
Book 7 Chapter VI Paragraph 26
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 26
When a king thinks that "This renegade supplies me with full information about my enemy's weakness, and, therefore, he deserves to remain here; his own people with me are in friendship with my friends and at enmity with my enemies and are easily excited at the sight of greedy and cruel persons or of a band of enemies," he may treat such a renegade as deserved.
Book 7 Chapter VI Paragraph 27
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 27
My teacher says that whoever has failed to achieve profit from his works, lost his strength, or made his learning a commercial article, or is very greedy, inquisitive to see different countries, dead to the feelings of friendship, or has strong enemies, deserves to be abandoned.
Book 7 Chapter VI Paragraph 30
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 30
[Thus ends Chapter VI, “The March of Combined Powers; Agreement of Peace with or without Definite Terms; and Peace with Renegades,” in Book VII, “The end of the Six-fold Policy” of the Arthasástra of Kautilya. End of the hundred and fourth chapter from the beginning.]
Book 7 Chapter VI Paragraph 5
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 5
When it is agreed upon that "Thou, be engaged so long, I shall be engaged thus long," it is an agreement to attain an object in a fixed time.
Book 7 Chapter VI Paragraph 6
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 6
When it is agreed upon that "Thou, try to accomplish that work, and I shall try to finish this work," it is an agreement to achieve a definite end.
Book 7 Chapter VI Paragraph 9
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 9
When the conqueror thinks that "my enemy has to accomplish a work which, not lasting but trifling in its nature, enrages his subjects, which requires much expenditure of time and money, and which is productive of evil consequences, unrighteous, repugnant to the Madhyama and neutral kings, and destructive of all friendship; whereas, I have to do the reverse," then he should make an agreement to carry out a definite work.
Book 7 Chapter VI Paragraph 8
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 7 - The End of the Six-Fold Policy / Chapter VI · Verse Paragraph 8
When the conqueror thinks that "my enemy has to work with food stuffs falling short and with no comfort during the rainy, hot or cold season, giving rise to various kinds of diseases and obstructing the free exercise of his army during a shorter or longer period of time than necessary for the accomplishment of the work in hand; and I have to work during a time of quite the reverse nature," then he should make time a factor of the agreement.