Chapter XXIV - THE SUPERINTENDENT OF AGRICULTURE.
THE SUPERINTENDENT OF AGRICULTURE. in Book II of the Arthashastra.
External Reference →Shlokas (31)
+ Add ShlokaBook 2 Chapter XXIV Paragraph 23
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 23
Where there is the smoke caused by burning the essence of cotton seeds and the slough of a snake, there snakes will not stay.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 13
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 13
Kusumbha (safflower), masúra (Ervum Hirsutum), kuluttha (Dolichos Uniflorus), yava (barley), godhúma (wheat), kaláya (leguminus seeds), atasi (linseed), and sarshapa (mustard) are to be sown last.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 28
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 28
They shall be paid a pana-and-a-quarter per mensem. Artisans shall be provided with wages and provision in proportion to the amount of work done by them.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 11
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 11
Sáli (a kind of rice), vríhi (rice), kodrava (Paspalum Scrobiculatum), tila (sesamum), priyangu (panic seeds), dáraka (?), and varaka (Phraseolus Trilobus) are to be sown at the commencement (púrvávápah) of the rainy season.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 15
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 15
Fields that are left unsown (vápátiriktam, i.e., owing to the inadequacy of hands) may be brought under cultivation by employing those who cultivate for half the share in the produce (ardhasítiká); or those who live by their own physical exertion (svavíryopajívinah) may cultivate such fields for ¼th or 1/5th of the produce grown; or they may pay (to the king) as much as they can without entailing any hardship upon themselves (anavasitam bhágam), with the exception of their own private lands that are difficult to cultivate.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 21
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 21
The seeds of grains are to be exposed to mist and heat (tushárapáyanamushnam cha) for seven nights; the seeds of kosi are treated similarly for three nights; the seeds of sugarcane and the like (kándabíjánam) are plastered at the cut end with the mixture of honey, clarified butter, the fat of hogs, and cowdung; the seeds of bulbous roots (kanda) with honey and clarified butter; cotton seeds (asthibíja) with cow-dung; and water pits at the root of trees are to be burnt and manured with the bones and dung of cows on proper occasions.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 12
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 12
Mudga (Phraseolus Mungo), másha (Phraseolus Radiatus), and saibya (?) are to be sown in the middle of the season.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 27
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 27
Provisions shall be supplied to watchmen, slaves and labourers in proportion to the amount of work done by them.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 4
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 4
Any loss due to the above persons shall be punished with a fine equal to the loss.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 20
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 20
Such medicinal herbs as grow in marshy grounds are to be grown not only in grounds suitable for them, but also in pots (sthályam).
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 31
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 31
[Thus ends Chapter XXIV, “The Superintendent of Agriculture” in Book II, “The Duties of Government Superintendents” of the Arthasástra of Kautilya. End of the forty-fifth chapter from the beginning.]
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 30
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 30
Grains and other crops shall be collected as often as they are harvested. No wise man shall leave anything in the fields, nor even chaff. Crops, when reaped, shall be heaped up in high piles or in the form of turrets. The piles of crops shall not be kept close, nor shall their tops be small or low. The threshing floors of different fields shall be situated close to each other. Workmen in the fields shall always have water but no fire.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 14
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 14
Or seeds may be sown according to the changes of the season.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 19
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 19
Lands that are beaten by foam (phenághátah, i.e., banks of rivers, etc.) are suitable for growing vallíphala (pumpkin, gourd and the like); lands that are frequently overflown by water (paríváhánta) for long pepper, grapes (mridvíká), and sugarcane; the vicinity of wells for vegetables and roots; low grounds (hariníparyantáh) for green crops; and marginal furrows between any two rows of crops are suitable for the plantation of fragrant plants, medicinal herbs, cascus roots (usínara), híra (?), beraka (?), and pindáluka (lac) and the like.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 1
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 1
POSSESSED of the knowledge of the science of agriculture dealing with the plantation of bushes and trees (krishitantragulmavrikshsháyurvedajñah), or assisted by those who are trained in such sciences, the superintendent of agriculture shall in time collect the seeds of all kinds of grains, flowers, fruits, vegetables, bulbous roots, roots, pállikya (?), fibre-producing plants, and cotton.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 5
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 5
The quantity of rain that falls in the country of jángala is 16 dronas; half as much more in moist countries (anúpánám); as to the countries which are fit for agriculture (désavápánam);--13½ dronas in the country of asmakas; 23 dronas in avantí; and an immense quantity in western countries (aparántánám), the borders of the Himalayas, and the countries where water channels are made use of in agriculture (kulyávápánám).
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 8
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 8
From the sun, the sprouting of the seeds can be inferred; from (the position of) the Jupiter, the formation of grains (stambakarita) can be inferred; and from the movements of the Venus, rainfall can be inferred.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 6
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 6
When one-third of the requisite quantity of rain falls both during the commencement and closing months of the rainy season and two-thirds in the middle, then the rainfall is (considered) very even (sushumárúpam).
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 24
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 24
Always while sowing seeds, a handful of seeds bathed in water with a piece of gold shall be sown first and the following mantra recited:--
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 3
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 3
The work of the above men shall not suffer on account of any want in ploughs (karshanayantra) and other necessary instruments or of bullocks. Nor shall there be any delay in procuring to them the assistence of blacksmiths, carpenters, borers (medaka), ropemakers, as well as those who catch snakes, and similar persons.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 29
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 29
Those that are learned in the Vedas and those that are engaged in making penance may take from the fields ripe flowers and fruits for the purpose of worshipping their gods, and rice and barley for the purpose of performing ágrayana, a sacrificial performance at the commencement of harvest season, also those who live by gleaning grains in fields may gather grains where grains had been accumulated and removed from.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 9
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 9
Three are the clouds that continuously rain for seven days; eighty are they that pour minute drops; and sixty are they that appear with the sunshine--this is termed rainfall. Where rain, free from wind and unmingled with sunshine, falls so as to render three turns of ploughing possible, there the reaping of good harvest is certain.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 10
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 10
Hence, i.e., according as the rainfall is more or less, the superintendent shall sow the seeds which require either more or less water.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 16
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 16
Those who cultivate irrigating by manual labour (hastaprávartimam) shall pay 1/5th of the produce as water-rate (udakabhágam); by carrying water on shoulders (skandhaprávartimam) ¼th of the produce; by water-lifts (srotoyantraprávartimam), ⅓rd of the produce; and by raising water from rivers, lakes, tanks, and wells (nadisarastatákakúpodghátam),⅓rd or ¼th of the produce.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 17
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 17
The superintendent shall grow wet crops (kedára), winter-crops (haimana), or summer crops (graishmika) according to the supply of workmen and water.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 25
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 25
“Prajápatye Kasyapáya déváya namah. Sadá Sítá medhyatám déví bíjéshu cha dhanéshu cha. Chandaváta hé."
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 2
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 2
He shall employ slaves, labourers, and prisoners (dandapratikartri) to sow the seeds on crown-lands which have been often and satisfactorily ploughed.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 18
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 18
Rice-crops and the like are the best (jyáshtha, i.e., to grow); vegetables (shanda) are of intermediate nature; and sugarcane crops (ikshu) are the worst (pratyavarah, i.e., very difficult to grow), for they are subject to various evils and require much care and expenditure to reap.
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 26
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 26
“Salutation to God Prajápati Kasyapa. Agriculture may always flourish and the Goddess (may reside) in seeds and wealth. Channdavata he."
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 22
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 22
The sprouts of seeds, when grown, are to be manured with a fresh haul of minute fishes and irrigated with the milk of snuhi (Euphorbia Antiquorum).
Book 2 Chapter XXIV Paragraph 7
Wikisource / R. Shamasastry (1915) · Chapter Book 2 - The Duties of Government Superintendents / Chapter XXIV · Verse Paragraph 7
A forecast of such rainfall can be made by observing the position, motion, and pregnancy (garbhádána) of the Jupiter (Brihaspati), the rise and set and motion of the Venus, and the natural or unnatural aspect of the sun.