Chapter 8
श्रीरामावतारकथनं
Agni Purana, Chapter 8: śrīrāmāvatārakathanaṃ
Shlokas (16)
+ Add ShlokaChapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 1
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 1
रामः पम्पासरो गत्वा शोचन स शर्वरीं ततः । हनूमता स सुग्रीवं नीतो मित्रञ्चकार ह ।।
rāmaḥ pampāsaro gatvā śocan sa śarvarīṃ tataḥ | hanūmatā sa sugrīvaṃ nīto mitrañcakāra ha ||
Rama, having reached the bank of the Pampa and grieving, stood by the rivulet; with Hanūmaṇa he brought Sugrīva and made him a friend.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 2
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 2
सप्त तालान विनिर्भिद्य शरेणैकेन पश्यतः । पादेन दुन्दुभेः कायञ चिक्षेप दशयोजनं ।।
sapta tālān vinirbhidya śareṇaikena paśyataḥ | pādena dundubheḥ kāyañ cikṣepa daśayojanaṃ ||
Piercing seven bark layers with a single arrow, he struck what he saw; with his foot he flung the drum’s body and hurled it ten yojanas away.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 3
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 3
तद्रिपुं बालिनं हत्वा भ्रातरं वैरकारिणम । किष्किन्धां कपिराज्यञ्च रुमान्तारां समर्पयत ।।
tadripuṃ bālinaṃ hatvā bhrātaraṃ vairakāriṇam | kiṣkindhāṃ kapirājyañca rumāntārāṃ samarpayat ||
Killing that foe Bali, slayer of Bāna and brother-hating, he restored Kiśkindhā, the monkey-kingdom, and delivered Ruma and the others.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 4
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 4
ऋष्यमूके हरीशाय किष्किन्धेशो ऽब्रवीत्स च । सीतां त्वं प्राश्यसे यद्वत तथा राम करोमि ते ।।
ṛṣyamūke harīśāya kiṣkindheśo 'bravītsa ca | sītāṃ tvaṃ prāśyase yadvat tathā rāma karomi te ||
Rishyamuka, lord of monkeys, and Kishkindha's king spoke thus: 'You will treat Sita as you did; Rama will do the same for you.'
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 5
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 5
तच छ्रुत्वा माल्यवत्पृष्ठे चातुर्मास्यं चकार सः । किष्किन्धायाञ्च सुग्रीवो यदा नायाति दर्शनं ।।
tac chrutvā mālyavatpṛṣṭhe cāturmāsyaṃ cakāra saḥ | kiṣkindhāyāñca sugrīvo yadā nāyāti darśanaṃ ||
Hearing this, Malyavanta's back-borne one (Sugriva) spent four months; when Sugriva came to Kishkindha and saw (the scene).
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 6
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 6
तदाब्रवीत्तं रामोक्तं लक्ष्मणो व्रज राघवम । न स सङ्कुचितः पन्था येन बाली हतो गतः ।।
tadābravīttaṃ rāmoktaṃ lakṣmaṇo vraja rāghavam | na sa saṅkucitaḥ panthā yena bālī hato gataḥ ||
Then Rama spoke to Lakshmana: 'Do not take a narrow path by which Bali was slain.'
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 7
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 7
समये तिष्ठ सुग्रीव मा बालिपथमन्वगाः । सुग्रीव आह संसक्तो गतं कालं न बुद्धवान ।।
samaye tiṣṭha sugrīva mā bālipathamanvagāḥ | sugrīva āha saṃsakto gataṃ kālaṃ na buddhavān ||
'Wait, Sugriva; do not follow Bali's path.' Sugriva, attached, said: 'Time has come; I am not wise.'
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 8
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 8
इत्युक्त्वा स गतो रामं नत्वोवाच हरीश्वरः । आनीता वानराः सर्वे सीतायाश च गवेषणे ।।
ityuktvā sa gato rāmaṃ natvovāca harīśvaraḥ | ānītā vānarāḥ sarve sītāyāś ca gaveṣaṇe ||
Having said this, he went to Rama; Hariśvara bowed and spoke. All the monkeys were brought for Sita's search.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 9
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 9
त्वन्मतात प्रेषयिष्यामि विचिन्वन्तु च जानकीम । पूर्वादौ मासमायान्तु मासादूर्ध्वं निहन्मि तान ।।
tvanmatāt preṣayiṣyāmi vicinvantu ca jānakīm | pūrvādau māsamāyāntu māsādūrdhvaṃ nihanmi tān ||
I will send them to you; search for Sita. Let them come from the east and west; from the north and south I will strike them down.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 10
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 10
इत्युक्ता वानराः पूर्व-पश्चिमोत्तरमार्गगाः । जग्मू रामं ससुग्रीवम अपश्यन्तस तु जानकीम ।।
ityuktā vānarāḥ pūrva-paścimottaramārgagāḥ | jagmū rāmaṃ sasugrīvam apaśyantas tu jānakīm ||
Thus spoken, the monkeys taking the east, west and north routes went to Rama with Sugriva; they saw Janaki (Sita).
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 11
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 11
रामाङ्गुलीयं सङ्गृह्य हनूमान वानरैः सह । दक्षिणे मार्गयामास सुप्रभाया गुहान्तिके ।।
rāmāṅgulīyaṃ saṅgṛhya hanūmān vānaraiḥ saha | dakṣiṇe mārgayāmāsa suprabhāyā guhāntike ||
Hanuman, taking Rama's finger and accompanied by the monkeys, proceeded southward at dawn into the cave.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 12
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 12
मासादूर्ध्वञ्च विन्यस्ता अपश्यन्तस्तु जानकीम । ऊचुर्वृथा मरिष्यामो जटायुर्धन्य एवसः ।।
māsādūrdhvañca vinyastā apaśyantastu jānakīm | ūcurvṛthā mariṣyāmo jaṭāyurdhanya evasaḥ ||
They arranged themselves above the cavern mouth and saw Janaki. They cried, “We will surely die in vain,” O Jatayu, yet they rejoiced with the harvestlike spoil.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 13
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 13
सीतार्थे यो ऽत्यजत प्राणान रावणेन हतो रणे । तच छ्रुत्वा प्राह सम्पातिर विहाय कपिभक्षणं ।।
sītārthe yo 'tyajat prāṇān rāvaṇena hato raṇe | tac chrutvā prāha sampātir vihāya kapibhakṣaṇaṃ ||
He who in battle abandoned his life for Sita, slain by Ravana—hearing this Sampati spoke, abandoning the eating of monkeys.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 14
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 14
भ्रातासौ मे जटायुर्वै मयोड्डीनो ऽर्कमण्डलम । अर्कतापाद्रक्षितो ऽगात दग्धपक्षो ऽहमब्भ्रगः ।।
bhrātāsau me jaṭāyurvai mayoḍḍīno 'rkamaṇḍalam | arkatāpādrakṣito 'gāt dagdhapakṣo 'hamabbhragaḥ ||
That brother Jaṭāyu of mine, with raised wings like a sun-disk, protected me from the sun’s heat; scorched-winged, I came here, like a bee.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 15
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 15
रामवार्ताश्रवात पक्षौ जातौ भूयो ऽथ जानकीम । पश्याम्यशोकवनिका-गतां लङ्कागतां किल ।।
rāmavārtāśravāt pakṣau jātau bhūyo 'tha jānakīm | paśyāmyaśokavanikā-gatāṃ laṅkāgatāṃ kila ||
On hearing Ram’s news, two birds were born again, and later Jānakī (Sita) I see brought to the grove of sorrow, apparently come to Lanka.
Chapter 8 — śrīrāmāvatārakathanaṃ — Verse 16
Agni Purana · Chapter 8 · Verse 16
शतयोजनविस्तीर्णे लवणाब्धौ त्रिकूटके । ज्ञात्वा रामं ससुग्रीवं वानराः कथयन्तु वै ।।
śatayojanavistīrṇe lavaṇābdhau trikūṭake | jñātvā rāmaṃ sasugrīvaṃ vānarāḥ kathayantu vai ||
Knowing that Rama and Sugrīva are on the three-peaked island spread over a hundred yojanas of salt-sea, let the monkeys tell (others).